Cantitate/Preț
Produs

Bilingual Writers and Corpus Analysis: Routledge Studies in Applied Linguistics

Editat de David M. Palfreyman, Nizar Habash
en Limba Engleză Paperback – 26 aug 2024
This innovative volume is one of the first to represent the usage of bilingual writers in both their languages, offering insight into language corpora as extremely valuable tools in contemporary applied linguistics research, and in turn, into how much of the world’s population operate daily.
This book discusses one of the first examples of a bilingual writer corpus, the Zayed Arabic-English Bilingual Undergraduate Corpus (ZAEBUC), which includes writing by hundreds of students in two languages, with additional information about the writers and the texts. The result is a rich resource for research in multilingual use and learning of language. The book takes the reader through the design and use of such a corpus and illustrates the potential of this type of corpus with detailed studies that show how assessment, vocabulary, and discourse work across two very different languages.
This volume will be of interest to scholars, policymakers, and educators in bilingualism, plurilingualism, language education, corpus design, and natural language processing.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 38577 lei  43-57 zile
  Taylor & Francis – 26 aug 2024 38577 lei  43-57 zile
Hardback (1) 86879 lei  22-36 zile +2952 lei  5-11 zile
  Taylor & Francis – 23 dec 2022 86879 lei  22-36 zile +2952 lei  5-11 zile

Din seria Routledge Studies in Applied Linguistics

Preț: 38577 lei

Nou

Puncte Express: 579

Preț estimativ în valută:
7383 7669$ 6133£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 03-17 februarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781032025643
ISBN-10: 1032025646
Pagini: 298
Ilustrații: 66
Dimensiuni: 152 x 229 mm
Greutate: 0.55 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Studies in Applied Linguistics

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Academic and Postgraduate

Cuprins

Table of contents
List of Contributors

  1. Why a bilingual writer corpus? Motivations and approaches (David M. Palfreyman)
  2. ZAEBUC design and annotation: guidelines, processes, and insights (Nizar Habash, David M. Palfreyman)
  3. The application of the CEFR to the assessment of L1 competence and plurilingual competence: methodology, possibilities and challenges (Salwa Mohamed)
  4. Semantic domains across topics, genders and languages (Nouran Khallaf, Elvis de Souza, Mahmoud El-Haj, Paul Rayson)
  5. Can adult lexical diversity be measured bilingually? A proof-of-concept study (Rima Elabdali, Shira Wein, Lourdes Ortega)
  6. Lexical collocations in Arabic-English bilinguals’ writing across two proficiency levels (Ali Al Sharef, Michael Bowles)
  7. Personal metadiscourse and stance in Arabic and English essays: a comparative study (Basma Bouziri)
  8. "Social media has invaded our homes, our lives and even our dining tables": metaphor in bilingual writers’ discourse about social media (David M. Palfreyman, Omnia Amin)
  9. Corpus-based SLA research: potential applications for ZAEBUC and beyond (Stefanie Wulff, Samantha Creel)
Index

Notă biografică

David M. Palfreyman is Professor of Language Studies and Assistant Dean for Research and Outreach at Zayed University, Dubai. He is a language teacher educator, a specialist in academic biliteracy, and founding editor of the  journal Learning and Teaching in Higher Education: Gulf Perspectives.
Nizar Habash is Professor of Computer Science and Director of the Computational Approaches to Modeling Language (CAMeL) Lab at New York University Abu Dhabi. His research includes extensive work on machine translation, morphological analysis, and computational modelling of Arabic and its dialects.

Descriere

This innovative volume is one of the first to represent the usage of bilingual writers in both their languages, offering insight into language corpora as extremely valuable tools in contemporary applied linguistics research, and in turn, into how much of the world’s population operate daily.