Cantitate/Preț
Produs

Borderland Roads: The Selected Poems of Ho Kyun: Korean Voices

Autor Ho Kyun Traducere de Ian Haight, Ho T'ae-young
en Limba Engleză Paperback – 30 noi 2009
“Ho Kyun’s poetry is in the tradition of his master, the incomparable Tu Fu, while remaining fully his own. Writing nine centuries later, Ho’s poetry strikes many parallels—the experiences of war and exile and constant struggle—and his voice is similarly humane. This is rich and enlightening reading.”—Sam Hamill
Borderland Roads is a selection of poems from the writer Ho Kyun, one of Korea’s literary elite in the late sixteenth and early seventeenth centuries. The book catalogs the Japanese invasions of Korea in 1592 and 1597—the only record of its kind of these events in poetry.
Citește tot Restrânge

Din seria Korean Voices

Preț: 6153 lei

Preț vechi: 8047 lei
-24% Nou

Puncte Express: 92

Preț estimativ în valută:
1178 1242$ 984£

Carte indisponibilă temporar

Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781935210085
ISBN-10: 1935210084
Pagini: 128
Dimensiuni: 155 x 231 x 10 mm
Greutate: 0.16 kg
Editura: White Pine Press
Colecția White Pine Press
Seria Korean Voices


Notă biografică

Kyun Ho (1569-1618) was born into a noble family that for generations served Korea and her kings with distinction. Ho's poetry, stylistically unusual in its time, is a poetry of plainspoken witness. Ho lived through the Japanese invasions of Korea in 1592 and 1597, and his poetry is the only record of its kind on these events. Ian Haight was the co-organizer and translator for the UN's global poetry readings held annually in Pusan, Korea from 2002-4. He has been awarded translation grants from the Daesan Foundation, Korea Literary Translation Institute, and Baroboin Buddhist Foundation; in 2003, he was cited for translation excellence by the KLTI. For more information, please visit ianhaight.com. T'ae-yong Ho has been awarded several translation grants from the Daesan Foundation and Korea Literary Translation Institute. Working from the original classical Chinese, his translations of Korean poetry have appeared in Runes, New Orleans Review, and Atlanta Review.

Descriere

A poetic record of a seventeenth century Korean who lived through war.