Cantitate/Preț
Produs

Celestina

Autor Fernando De Rojas Editat de Eric Bentley
en Limba Engleză Paperback – 31 mar 2000
"As Greek tragedy," says a Spanish writer, "was composed from the crumbs that fell from Homer's table, so the Spanish drama owed its earliest forms to La Celestina (1499)." Fernando de Rojas' tragi-comedy - which has also been called "a novel in dialogue" - runs to about three hundred pages in the James Mabbe translation, here adapted to the stage by Eric Bentley in a five-act, 93-page version. The central and pervasive situation is a simple one: a dirty old woman is helping a courtly young gentleman to seduce a girl. The wonder of the thing lies in the art with which Fernando do Rojas derives, from such commonplace materials, a towering tragedy - or rather, tragi-comedy.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (2) 6750 lei  6-8 săpt.
  Applause Books – 31 mar 2000 6750 lei  6-8 săpt.
  Penguin Books – 30 noi 2009 8967 lei  6-8 săpt.

Preț: 6750 lei

Nou

Puncte Express: 101

Preț estimativ în valută:
1292 1408$ 1084£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 19 decembrie 24 - 02 ianuarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780936839011
ISBN-10: 0936839015
Pagini: 112
Dimensiuni: 129 x 179 x 8 mm
Greutate: 0.13 kg
Ediția:Revised
Editura: Applause Books

Notă biografică

By Fernando de Rojas

Recenzii

"A vibrantly alive work of art...It is no exaggeration to equate the artistic originality and conquests of Rojas with the achievements of Cervantes, Velazquez, or Goya."
-Juan Goytisolo, from the Introduction

"Without Celestina, the great tradition of the novel in Spanish would not exist: the works of Gabriel Garcia Marquez, Carlos Fuentes, and Juan Goytisolo all descend from Mother Celestina. In his brilliant translation, Peter Bush makes this classic of potions and passions into a delightfully intoxicating, uniquely Spanish treat for contemporary readers."
-Julio Ortega, Brown University

"This welcome new English translation transforms the text into readable and lively prose dialogue. The introduction by Juan Goytisolo is also recommended."
-Dorothy Sherman Severin, University of Liverpool

"Juan Goytisolo's introduction is a masterly piece of valuable, updated information and keen critical insight. Peter Bush's translation offers for the first time a faitful rendering of the sparkling language of Fernando de Rojas in this, the most daring work ever written in the whole of Spanish literature. A welcome help to the student and a treasure of enjoyment for the general reader."
-Francisco Marquez-Villanueva, Harvard University