Cantitate/Preț
Produs

Die Deutschen Koranuebersetzungen Und Ihr Beitrag Zur Entstehung Eines Islambildes Beim Deutschen Leser: Proceedings of the Isl Maritime Conference 2008. 9th and 10th of December, World Trade Center Bremen: Angewandte Sprachwissenschaft, cartea 22

Autor Mahmoud Haggag
de Limba Germană Hardback – 31 aug 2011
Die Entstehungsgeschichte der Koranübersetzung im Europa und der religiöse Diskurs im islamischen Raum hatten Auswirkungen auf die Methoden der Übersetzung. Heute gibt es mehr als 45 deutsche Koranübersetzungen von Muslimen und Nichtmuslimen. Sie unterscheiden sich auch hinsichtlich des in ihnen entworfenen Islambildes. Die Arbeit versucht aus interdisziplinärer Sicht der Sprach- und Koranwissenschaft deutsche Koranübersetzungen zu charakterisieren, um die Distanz zwischen arabischer Ausgangssprache und deutscher Zielsprache in sprachstruktureller wie in pragmatischer Hinsicht zu verdeutlichen und Möglichkeiten ihrer Überbrückung aufzuzeigen. Untersucht werden auch die Möglichkeiten einer Übersetzungsstrategie, die auf Erkenntnisse der Pragmalinguistik und der traditionellen Koranwissenschaft tafsir (Koranauslegung) und asbab an-nuzul (Offenbarungsanlässe) aufbaut, und die Rolle der Koranübersetzungen im angestrebten Kulturdialog.
Citește tot Restrânge

Din seria Angewandte Sprachwissenschaft

Preț: 42038 lei

Nou

Puncte Express: 631

Preț estimativ în valută:
8048 8365$ 6672£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 04-10 februarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9783631597828
ISBN-10: 3631597827
Pagini: 266
Ilustrații: 3 Tabellen
Dimensiuni: 154 x 216 x 21 mm
Greutate: 0 kg
Ediția:Nouă
Editura: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der W
Seria Angewandte Sprachwissenschaft


Notă biografică

Mahmoud Haggag studierte an der Al-Azhar Universität in Kairo und der Universität Bern. Er promovierte 2009 an der Universität Kassel. Seit 1996 lehrt er an der Abteilung für Germanistik und Islamwissenschaft in Deutsch an der Al-Azhar Universität. Zurzeit forscht er am Seminar für Arabistik und Islamwissenschaft der Universität Göttingen.

Cuprins

Inhalt: Koranübersetzung im arabisch-islamischen und im deutschen Diskurs - Eine Strategie der Koranübersetzung anhand von moderner Sprachwissenschaft und traditioneller Koranwissenschaft - Islambild in deutschen Koranübersetzungen - Deutsche Koranübersetzungen und Kulturdialog.