Cantitate/Preț
Produs

Ethical Exchanges in Translation, Adaptation and Dramaturgy: Themes in Theatre, cartea 9

Emer O'Toole, Andrea Pelegrí Kristić, Stuart Young
en Limba Engleză Hardback – 20 iun 2017
Ethical Exchanges in Translation, Adaptation and Dramaturgy examines compelling ethical issues that concern practitioners and scholars in the fields of translation, adaptation and dramaturgy. Its 11 essays, written by academic theorists as well as scholar-practitioners, represent a rich diversity of philosophies and perspectives, and reflect a broad international frame of reference: Asia, Europe, North America, and Australasia. They also traverse a wide range of theatrical forms: classic and contemporary playwrights from Shakespeare to Ibsen, immersive and interactive theatre, verbatim theatre, devised and community theatre, and postdramatic theatre.
In examining the ethics of specific artistic practices, the book highlights the significant continuities between translation, adaptation, and dramaturgy; it considers the ethics of spectatorship; and it identifies the tightly interwoven relationship between ethics and politics.

Citește tot Restrânge

Din seria Themes in Theatre

Preț: 54823 lei

Preț vechi: 66857 lei
-18% Nou

Puncte Express: 822

Preț estimativ în valută:
10492 10930$ 8723£

Carte indisponibilă temporar

Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9789004346338
ISBN-10: 9004346333
Pagini: 230
Dimensiuni: 155 x 235 x 20 mm
Greutate: 0.3 kg
Editura: Brill
Colecția Brill
Seria Themes in Theatre


Cuprins

Acknowledgments
List of Figures
List of Contributors
Introduction: Othering Sameness
Emer O'Toole and Andrea Pelegr¡ Kristi?

PART 1: Culpable Dramaturgies


1The Ethics of the Representation of the Real People and Their Stories in Verbatim Theatre
Stuart Young
2The Witness Turn in the Performance of Violence, Trauma, and the Real
Suzanne Little

PART 2: Adaptive Politics


3Re-Routing Ibsen: Adaptation as Tenancy/Occupation in Simon Stone's The Wild Duck and Thomas Ostermeier's An Enemy of the People
Glenn D'Cruz
4Intercultural Adaptation: The Ethics of Peter Brook's 11 and 12
Emer O'Toole

PART 3: Collaborative Ethics


5Ethical Challenges in Adaptation: Gothic Eurico from Novel to Performance
Gra‡a P. Corrˆa
6The Nomadic Dramaturge: Negotiating Subjectivity, Multicultural Translation, and Dramaturgical Composition
Fiona Graham

PART 4: Stolen in Translation-Ambiguity and Omission


7One Problem Play, Two Measures: Translatability of Christian Ethics in Two Adaptations of Measure for Measure
Jenny Wong
8The Poetics and Politics of Un/translatability in Timberlake Wertenbaker's New Anatomies
Carol L. Yang
9From Greek into Neutral: Translating Contemporary Greek Theatre during the Eurozone Crisis
Maria Mytilinaki Kennedy

PART 5: Postdramatic Dramaturgies, Ethical "Realities"


10A Dramaturgy of Montage and Dislocation: Brecht, Warburg, Didi-Huberman, and the Pathosformel
Jonathan W. Marshall
11Staging the Ethical Dilemma of Liveness: John Jesurun's Divergent Play with Convergence
Christophe Collard
Index

Notă biografică

Stuart Young, PhD, Cambridge, is Professor of Theatre Studies and Head of Music, Theatre and Performing Arts, University of Otago. His research, which includes practice-as-research, traverses Theatre of the Real, the (re)production of Chekhov’s plays, and translation for the stage.

Andrea Pelegrí Kristić is an actress, translator, and PhD candidate at Paris Ouest Nanterre la Défense and Pontificia Universidad Católica de Chile, where she was associate professor 2013-15. Her research focuses mainly on theatre translation and Translation Studies.

Emer O’Toole, PhD (2012), Royal Holloway University of London, is Assistant Professor of Irish Performance at Concordia University, Montreal. Her book Girls Will Be Girls (2015) is an accesible introduction to gender performativity. Her research spans interculturalism, ethics, performativity and activism.