Cantitate/Preț
Produs

Fluctuat NEC Mergitur. Translation Und Gesellschaft: Festschrift Fuer Annemarie Schmid Zum 75. Geburtstag: Forum Translationswissenschaft, cartea 4

Editat de Peter Sandrini
de Limba Germană Paperback – 17 feb 2005
Mehrsprachigkeit ist ein zentrales Charakteristikum der globalen Gesellschaft zu Beginn des dritten Jahrtausends. Multilinguale Kommunikation bzw. das Vermitteln von Kommunikation über Sprach- und Kulturgrenzen wird dabei zur alltäglichen Notwendigkeit. Die Translationswissenschaft widmet sich diesem Phänomen als akademische Forschungsdisziplin. Der Band ehrt als Festschrift Annemarie Schmid, eine Translationswissenschaftlerin der ersten Stunde in der österreichischen akademischen Landschaft und dokumentiert zugleich den aktuellen Stand der Translationswissenschaft. Die Themen der einzelnen Beiträge decken ein weites Spektrum ab und gliedern sich in drei Kapitel: Translationswissenschaft - Selbstbehauptung und Abgrenzung, Ausbildung im Umbau - Anforderungen und Curricula, Neue Fragen der Translationswissenschaft. Aus dem Inhalt: Mary Snell-Hornby: Vorläufer der Translationswissenschaft. Eine Würdigung aus heutiger Sicht - Gernot Hebenstreit: Definitionen in der Translationswissenschaft. Vorüberlegungen zum Einsatz terminologischer Methoden in der Metadiskussion - Klaus Kaindl: Perturbation als Kommunikationsprinzip: Zum Verhältnis von Theorie und Praxis der Translation - Wolfgang Pöckl: Fußnote zur Fachgeschichte: Deutschsprachige Einführungen in die Übersetzungs-/Tanslationswissenschaft - Hildegund Bühler: Translation(swissenschaft) und Terminologie(wissenschaft) im akademischen Fächerkanon. Versuch einer Klärung - Wolfram Wilss: Übersetzungskompetenz - Felix Mayer: Die Ausbildung von Übersetzern und Dolmetschern in Europa vor dem Hintergrund des Bologna-Prozesses - Christiane Böhler: Die Europäische Dimension oder Curricula im Würgegriff der Politik - Irmgard Rieder: Berufschancen und soziale Anerkennung des Translators - Barbara Moser-Mercer: Multilingualism in Europe: Can Conference Interpreters Adapt to New Political and Economic Pressures - Lew Zybatow: Cognitive Knowledge Systems and Translation: What happens in the brain of a simultaneous interpreter? - Erich Prunc: Translationsethik - Rainer Arntz: Kulturbarrieren und ihre Überwindung beim Verfassen und Übersetzen journalistischer Texte - Peter Sandrini: Spinnweben als Sprachenfalle: Webinhalte als Translationsgegenstand.
Citește tot Restrânge

Din seria Forum Translationswissenschaft

Preț: 38148 lei

Nou

Puncte Express: 572

Preț estimativ în valută:
7301 7593$ 6110£

Carte indisponibilă temporar

Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9783631525425
ISBN-10: 3631525427
Pagini: 236
Ilustrații: 4 Abbildungen, zahlreiche Tabellen
Dimensiuni: 146 x 212 x 17 mm
Greutate: 0 kg
Ediția:Nouă
Editura: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der W
Seria Forum Translationswissenschaft