Cantitate/Preț
Produs

Intralingual Translation of British Novels: A Multimodal Stylistic Perspective: Advances in Stylistics

Autor Prof Linda Pillière
en Limba Engleză Paperback – 28 dec 2022
Shortlisted for the ESSE 2022 Book AwardsShortlisted for the 2022 SAES / AFEA Research PrizeBuilding on an upsurge of interest in the Americanisation of British novels triggered by the Harry Potter series, this book explores the various ways that British novels, from children's fiction to travelogues and Book Prize winners, have been adapted and rewritten for the US market.Drawing on a vast corpus of over 80 works and integrating the latest research in multimodality and stylistics, Linda Pillière analyses the modifications introduced to make British English texts more culturally acceptable and accessible to the American English reader. From paratextual differences in cover, illustrations, typeface and footnotes to dialectal changes to lexis, tense, syntax and punctuation, Pillière explores the sociocultural and ideological pressures involved in intralingual translation and shows how the stylistic effects of such changes - including loss of meaning, voice, rhythm and word play - often result in a more muted American edition. In doing so, she reveals how homing in on numerous small adjustments can provide fascinating insights into the American publishing process and readership.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 19191 lei  6-8 săpt. +7256 lei  6-12 zile
  Bloomsbury Publishing – 28 dec 2022 19191 lei  6-8 săpt. +7256 lei  6-12 zile
Hardback (1) 65644 lei  6-8 săpt. +13911 lei  6-12 zile
  Bloomsbury Publishing – 19 mai 2021 65644 lei  6-8 săpt. +13911 lei  6-12 zile

Din seria Advances in Stylistics

Preț: 19191 lei

Preț vechi: 24982 lei
-23% Nou

Puncte Express: 288

Preț estimativ în valută:
3673 3856$ 3034£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 31 ianuarie-14 februarie 25
Livrare express 26 decembrie 24 - 01 ianuarie 25 pentru 8255 lei

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781350233195
ISBN-10: 1350233196
Pagini: 270
Ilustrații: 13 bw illus
Dimensiuni: 156 x 234 x 25 mm
Greutate: 0.38 kg
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția Bloomsbury Academic
Seria Advances in Stylistics

Locul publicării:London, United Kingdom

Caracteristici

Intralingual translation is an underexplored area of translation studies and as the first full-length study, this book fills an important gap in existing research

Notă biografică

Linda Pillière is Professor of English Language and Linguistics at Aix-Marseille University, France.

Cuprins

List of Figures List of Tables Acknowledgements List of Abbreviations Introduction 1. Defining The Terms 2. Editing The Text 3. Repackaging The Text 4. Americanising The Text 5. Crafting The Text 6. Re-Voicing The Text Conclusion Corpus References Index

Recenzii

A ground-breaking and inspirational publication that certainly will benefit imminent dialogues in the field.
Pillière fills a gap in our understanding of translation with this fascinating study of intralingual translation from British into American English, highlighting with detailed examples many issues such as the role of the editor, the author's voice and the material nature of the text.
Finally, a monograph on intralingual translation! Pillière has produced a deep, well-researched and entertaining analysis of British American translations based on a wealth of illustrative examples. Her well-informed theoretical discussions are relevant for anyone interested in intralingual translation and its (firm) place within translation studies. A highly readable contribution.
An engaging exploration of the intralingual translation of British novels for an American readership. Bringing together insights from translation studies, stylistics, multimodality and publishing practices, Pillière convincingly shows the need for translation studies to move beyond the linguistic text and to consider the book as the product of a collaborative enterprise. An original contribution to translation studies and multimodal stylistics.