Cantitate/Preț
Produs

Medieval Translations and Cultural Discourse – The Movement of Texts in England, France and Scandinavia

Autor Sif Rikhardsdottir
en Limba Engleză Hardback – 18 ian 2012
Throughout the Middle Ages, many Francophone texts - chansons de geste, medieval romance, works by Chrtien de Troyes and Marie de France - were widely translated in north-western Europe. In the process, these texts were frequently transformed to reflect the new cultures in which they appeared. This book argues that such translations, prime sites for cultural movement and encounters, provide a rich opportunity to study linguistic and cultural identity both in and through time. Via a close comparison of a number of these texts, examining the various modifications made, and drawing on a number of critical discourses ranging from post-colonial criticism to translation theory, the author explores the complexities of cultural dialogue and dissent. This approach both recognises and foregrounds the complex matrix of influence, resistance and transformations within the languages and cultural traditions of medieval Europe, revealing the undercurrents of cultural conflict apparent in medieval textuality. Sif Rikhardsdottir is Professor of Comparative Literature at the University of Iceland and Vice-Chair of the Institute ofResearch in Literature and Visual Arts.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 26408 lei  43-57 zile
  Boydell and Brewer – 19 apr 2018 26408 lei  43-57 zile
Hardback (1) 62945 lei  43-57 zile
  D S BREWER – 18 ian 2012 62945 lei  43-57 zile

Preț: 62945 lei

Preț vechi: 77711 lei
-19% Nou

Puncte Express: 944

Preț estimativ în valută:
12048 12557$ 10029£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 06-20 ianuarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781843842897
ISBN-10: 1843842890
Pagini: 212
Ilustrații: Illustrations
Dimensiuni: 187 x 261 x 18 mm
Greutate: 0.56 kg
Ediția:New.
Editura: D S BREWER

Descriere

An examination of what the translation of medieval French texts into different European languages can reveal about the differences between cultures.

Cuprins

Introduction The Imperial Implications of Medieval Translations: Textual Transmission of Marie de France's Lais Behavioural Transformations in the Old Norse Version of La Chanson de Roland Narrative Transformations in the Old Norse and Middle English Versions of Le Chevalier au Lion [or Yvain] Female Sovereignty and Male Authority in the Old Norse and Middle English Versions of Partonopeu de Blois Appendix: Summaries of the Versions of Partonopeu de Blois Conclusion Bibliography