Cantitate/Preț
Produs

Multilingualism in Italian Migrant Settings: Routledge Studies in Language and Identity

Autor Luca Iezzi
en Limba Engleză Hardback – 26 sep 2024
Multilingualism in Italian Migrant Settings investigates the plural linguistic practices of the migrants in a particular refugee centre in Italy, the CAS (centri di accoglienza straordinaria; “extraordinary refugee centre”).
This book offers a practical and rigorous study of contact situations surrounding migrants from areas with complex repertoires. Language is inherently connected to migration, especially through its role as a principal tool for communication.
This volume places multilingualism in migratory contexts to comprehend how plurilingual migrants move freely between languages, and to evaluate their role in the linguistic landscape of the host country.
This monograph will appeal to scholars specialising in sociolinguistics and contact linguistics. The volume will also be informative for postgraduate students in the field of sociolinguistics, with a focus on migration and language use.
Citește tot Restrânge

Din seria Routledge Studies in Language and Identity

Preț: 73214 lei

Preț vechi: 98971 lei
-26% Nou

Puncte Express: 1098

Preț estimativ în valută:
14012 14782$ 11677£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 03-17 ianuarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781032684642
ISBN-10: 103268464X
Pagini: 158
Ilustrații: 74
Dimensiuni: 156 x 234 mm
Greutate: 0.45 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Studies in Language and Identity

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Academic and Postgraduate

Cuprins

List of figures and tables
Acknowledgements
INTRODUCTION: Beyond borders: global changes and linguistic challenges in migratory contexts
CHAPTER 1: The European migrant crisis
1.1  Migrations and migratory policies in Europe
1.2  Unauthorised migrations in Italy
1.3  Migration and language
CHAPTER 2: The sociolinguistics of (im)migration
2.1  Multilingualism, speech community, and repertoires
2.2  The sociolinguistics of (im)migration across time and space
2.3  Multilingualism in postcolonial countries
2.4  Status and function of a language
2.4.1        Geopolitical factors
2.4.2        Socio-demographical factors
2.4.3        Linguistic factors
2.5  Language ideologies and attitudes
CHAPTER 3: Language contact 
3.1  Language maintenance and shift
3.2  Contact in speech
3.2.1        Structural approaches to CS
3.2.2        Functional approaches to CS
3.3  From CS to grammaticalisation
3.4  Contact in language
3.4.1        Matter replication
3.4.2        At the boundary between switching and matter replication
3.4.3        Pattern replication
3.5  Structure, function and cognition: the usage-based approach
CHAPTER 4: Linguistic ethnography and multilingualism  
4.1  Objectives of the research
4.1.1        Research methods
4.2  Data transcription
4.2.1        Language transcription
4.2.2        Graphic and phonetic correspondences
4.2.3        Morphemic glossing
4.3  The pilot study
4.3.1        The CAS
4.3.2        Methodology
4.3.3        Data analysis
4.3.4        Discussion
4.4  The main study
4.4.1        Informants and linguistic biographies
4.4.2 Other subjects
CHAPTER 5: The urban variety of Punjabi
5.1  Population in Pakistan
5.2  The languages of the Pakistan
5.2.1        English, the conquerors’ language
5.2.2        The privileging of Urdu as national language
5.2.3        Urdu and Punjabi
5.3  Urban Punjabi
5.3.1 Borrowing vs CS
5.3.2 Instances of switching phenomena within the urban variety
5.4  Discussion
CHAPTER 6: Italian within the speech community 
6.1  Code choice in the CAS (centro di accoglienza straordinaria)
6.2  Instances of code mixing within the urban variety
6.3  Discussion
CHAPTER 7: Ideologies and attitudes 
7.1  Language proficiency in the CAS(centro di accoglienza straordinaria)
7.2  Interviews
7.3  Ideologies and attitudes
7.3.1        Urdu
7.3.2        English
7.3.3        Italian
7.3.4        Minority languages
7.4  Some reflections on the linguistic repertoire of the migrants
CONCLUSIONS: Beyond challenge: understanding multilingualism in a time of change
References
Appendix I: Questionnaire
Appendix II: GDPR
Index

Notă biografică

Luca Iezzi is a postdoctoral fellow at “G. d’Annunzio” University of Chieti-Pescara (Italy). His major research interests include the sociolinguistics of immigration in Italy, contact phenomena in spoken and written communication, as well as maintenance and shift of minority languages in societal and educational contexts. He has authored various research articles and book chapters on these topics. He has also taught English, and holds several Cambridge TESOL certifications.

Descriere

Multilingualism in Italian Migrant Settings investigates the plural linguistic practices of the migrants in a particular refugee centre in Italy, the CAS (‘extraordinary refugee centre’).