Cantitate/Preț
Produs

On-Screen Language in Video Games: A Translation Perspective: Elements in Translation and Interpreting

Autor Mikołaj Deckert, Krzysztof Hejduk
en Limba Engleză Paperback – 23 noi 2022
In this Element, the authors focus on the translational dimension of 'on-screen language' (OSL). They analyse a data set covering the Polish localisations of Tom Clancy's The Division 2 and Shadow Warrior 2, from which over 1000 cases of unique and meaningful OSL were extracted, almost exclusively in languages other than Polish. Close to 100 representative examples are examined in this Element to map out a comprehensive typological account of OSL. First, visual-verbal stimuli are categorised by their prominence in the 3D environment. The second typology focuses on the identified OSL functions. A supplementary typological distinction is proposed based on the technical (static vs. dynamic) implementation of OSL. The discussion of findings and implications notably comprises input from an interview that the authors conduced with a lead level developer behind Shadow Warrior 2 to provide a complementary professional perspective on OSL and its translation.
Citește tot Restrânge

Din seria Elements in Translation and Interpreting

Preț: 12120 lei

Preț vechi: 15150 lei
-20% Nou

Puncte Express: 182

Preț estimativ în valută:
2320 2409$ 1927£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 03-17 februarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781009045513
ISBN-10: 1009045512
Pagini: 75
Dimensiuni: 152 x 229 x 6 mm
Greutate: 0.15 kg
Editura: Cambridge University Press
Colecția Cambridge University Press
Seria Elements in Translation and Interpreting

Locul publicării:Cambridge, United Kingdom

Cuprins

Introduction; Video games: the potential for on-screen language and translation; 1. On-screen language – from films to video games; 2. Video games as a medium and more than that; 3. Localisation; Mapping out OSL functions and facets; 4. Procedure and scope of analysis; 5. Attention allocation continuum; 6. Immersion-enhancing facets of OSL in games; 7. Multiple levels of communication in OSL; 8. Practical considerations in OSL deployment; Meaningful mismatches: findings and future developments; 9. Discussion; Appendix; Bibliography.

Descriere

The Element uncovers the sources of interlingual and cross-cultural asymmetries motivated by on-screen language in video games.