Cantitate/Preț
Produs

Poems and Fragments: Hackett Classics

Autor Sappho Traducere de Stanley Lombardo Introducere de Pamela Gordon
en Limba Engleză Hardback – 14 mar 2002
Little remains today of the writings of the archaic Greek poet Sappho (fl. late 7th and early 6th centuries B.C.E.), whose work is said to have filled nine papyrus rolls in the great library at Alexandria some 500 years after her death. The surviving texts consist of a lamentably small and fragmented body of lyric poetry--among them, poems of invocation, desire, spite, celebration, resignation, and remembrance--that nevertheless enables us to hear the living voice of the poet Plato called the tenth Muse. Stanley Lombardo's translations give us a virtuoso embodiment of Sappho's voice, whose telltale charm, authority, immediacy, directness, intensity, and sudden changes of tone are among the hallmarks of his masterly translation. Pamela Gordon introduces us to the world of Sappho, discusses questions surrounding the transmission of her manuscripts, offers advice on reading these texts, and concludes with an enlightening discussion of same-sex desire in Sappho.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 8514 lei  3-5 săpt.
  Hackett Publishing Company – 14 mar 2002 8514 lei  3-5 săpt.
Hardback (1) 19550 lei  3-5 săpt.
  Hackett Publishing Company – 14 mar 2002 19550 lei  3-5 săpt.

Din seria Hackett Classics

Preț: 19550 lei

Preț vechi: 22873 lei
-15% Nou

Puncte Express: 293

Preț estimativ în valută:
3741 3898$ 3111£

Carte disponibilă

Livrare economică 20 ianuarie-03 februarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780872205925
ISBN-10: 0872205924
Pagini: 96
Dimensiuni: 150 x 225 x 13 mm
Greutate: 0.22 kg
Editura: Hackett Publishing Company
Colecția Hackett Publishing Company, Inc (US)
Seria Hackett Classics


Recenzii

The four sections of this book [Introduction, Translator's Note, translations, Notes on Ancient Sources] work remarkably well together, presenting the fragments of Sappho according to 'the idea of the isolated message' (xvii). The dominant and characteristic interest shared by both Lombardo as translator and Gordon as introducer is their concerted effort to validate 'fragments as esthetic wholes' (xxvi). Lombardo's translations are pleasantly distinct from those of any other I am aware of both for their sonorous but straightforward rendering in modern spoken American English . . . [an edition] better both for its clear translations, and for the breadth and depth of the critical Introduction. Lombardo's strategy as translator is to convey not only the Greek by means of English, but also the experience of reading 'Sappho as a pure, received text' (xxvi) by means of direct, plain presentation of the poem . . . A unique and welcome contribution to the diversity of English translations available. --Travis Feldman, The Bryn Mawr Classical Review
I have long been an admirer of Stanley Lombardo's translations of Homer, and I was curious to see how he would adapt his fast-paced, lively style to Sappho. He has succeeded admirably. His translation of 73 poems of Sappho is clear, energetic, and close to the Greek. Pamela Gordon's Introduction gives a lucid and useful guide for the non-specialist to the last fifty years of scholarly debate on Sappho. This edition will be particularly useful for instructors of courses in translation seeking an introduction to Sappho for the Greekless student. It is also a pleasure to read. --Laurel Bowman, The Classical Bulletin
Gordon's Introduction is a clear summation of the poetic and scholarly aura surrounding the figure of Sappho and these literary fragments. . . . This essay, complete with selective bibliography at the end, could be assigned to undergraduates as a first introduction to both the poetry and the phenomenon of Sappho. . . . Lombardo's translations are lively and accessible; Sappho lives anew for the English reader. . . . Ideal for teaching at the undergraduate level. --Cashman Kerr Prince, New England Classical Journal

Descriere

Descriere de la o altă ediție sau format:
Presents a Sappho by a poet and translator that treats the fragments as aesthetic wholes, complete in their fragmentariness, and which is also, as the translator puts it: 'ever mindful of performative qualities, quality of voice, changes of voice...'