Requiem: A Hallucination
Autor Antonio Tabucchi Traducere de Margaret Jull Costaen Limba Engleză Paperback – 31 oct 2002
In this enchanting and evocative novel, Antonio Tabucchi takes the reader on a dream-like trip to Portugal, a country he is deeply attached to. He spent many years there as director of the Italian Cultural Institute in Lisbon. He even wrote Requiem in Portuguese; it had to be translated into Italian for publication in his native Italy.
Requiem's narrator has an appointment to meet someone on a quay by the Tagus at twelve. But, it turns out, not twelve noon, twelve midnight, so he has a long time to while away. As the day unfolds, he has many encounters a young junky, a taxi driver who is not familiar with the streets, several waiters, a gypsy, a cemetery keeper, the mysterious Isabel, an accordionist, in all almost two dozen people both real and illusionary. Finally he meets The Guest, the ghost of the long dead great poet Fernando Pessoa. Part travelog, part autobiography, part fiction, and even a bit of a cookbook, Requiem becomes an homage to a country and its people, and a farewell to the past as the narrator lays claim to a literary forebear who, like himself, is an evasive and many-sided personality."
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (2) | 40.74 lei 24-35 zile | +12.26 lei 4-10 zile |
Penguin Books – 30 iun 2021 | 40.74 lei 24-35 zile | +12.26 lei 4-10 zile |
New Directions Publishing Corporation – 31 oct 2002 | 74.77 lei 3-5 săpt. |
Preț: 74.77 lei
Nou
14.31€ • 14.72$ • 11.87£
Carte disponibilă
Livrare economică 28 ianuarie-11 februarie
Specificații
ISBN-10: 0811215172
Pagini: 112
Dimensiuni: 130 x 201 x 10 mm
Greutate: 0.11 kg
Ediția:Reprint
Editura: New Directions Publishing Corporation
Notă biografică
Recenzii
A funny, sad novella about how we got here from there, and how, in our youth, "our eyes saw things differently" . . . a light summer read with enough weight to stop it blowing away
Reading this is like having a buzzed after-dinner conversation with a mind too brilliant to get into nuts and bolts. And yet the streamlike writing, spliced by endless commas, contains a charm that shines through the monochrome
Beautifully translated ... perhaps his most accessible work to date
In the narrator's conversations and in his memories of the past, there is created a personal requiem for the old Lisbon, Tabucchi's Lisbon, not the traditional, solemn celebration of the mass for the dead, with its organ music and cathedrals, but the street music of mouth-organs and barrel-organs
Elegant, cosmopolitan, inventive and disquieting; his writing is, paradoxically, sensuous and economical
This imagined world is created with elegance and complexity
Tabucchi's books are economical surreal-comic novellas. There's a cosmopolitan eeriness here
Winner of the 1991 Italian PEN Prize, this playful bagatelle translated from the original Portuguese, is partly homage to Portuguese culture, partly a mellow autobiographical fantasy
A wonderful, enchanting tribute to the Portuguese poet Fernando Pessoa ... aptly subtitled, this book brilliantly creates a story that, like a delicious cocktail, most readers will finish in one gulp and will return to savor