Cantitate/Preț
Produs

Research Methods in Legal Translation and Interpreting: Crossing Methodological Boundaries: Law, Language and Communication

Editat de Łucja Biel, Jan Engberg, Rosario Martín Ruano, Vilelmini Sosoni
en Limba Engleză Paperback – 18 dec 2020
The field of Legal translation and interpreting has strongly expanded over recent years. As it has developed into an independent branch of Translation Studies, this book advocates for a substantiated discussion of methods and methodology, as well as knowledge about the variety of approaches actually applied in the field. It is argued that, complex and multifaceted as it is, legal translation calls for research that might cross boundaries across research approaches and disciplines in order to shed light on the many facets of this social practice. The volume addresses the challenge of methodological consolidation, triangulation and refinement. The work presents examples of the variety of theoretical approaches which have been developed in the discipline and of the methodological sophistication which is currently being called for. In this regard, by combining different perspectives, they expand our understanding of the roles played by legal translators and interpreters, who emerge as linguistic and intercultural mediators dealing with a rich variety of legal texts; as knowledge communicators and as builders of specialised knowledge; as social agents performing a socially-situated activity; as decision-makers and agents subject to and redefining power relations, and as political actors shaping legal cultures and negotiating cultural identities, as well as their own professional identity.


Chapter 2 of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license.
https://tandfbis.s3-us-west-2.amazonaws.com/rt-files/docs/Open+Access+Chapters/9781138492103_oachapter2.pdf
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 27092 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 18 dec 2020 27092 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 75980 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 3 mai 2019 75980 lei  6-8 săpt.

Din seria Law, Language and Communication

Preț: 27092 lei

Preț vechi: 32649 lei
-17% Nou

Puncte Express: 406

Preț estimativ în valută:
5185 5470$ 4321£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 02-16 ianuarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780367730000
ISBN-10: 0367730006
Pagini: 232
Dimensiuni: 156 x 234 x 12 mm
Greutate: 0.45 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Law, Language and Communication

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Postgraduate

Cuprins



Introduction to Research Methods in Legal Translation and Interpreting: Crossing Methodological Boundaries  1. Corpus methods in Legal Translation Studies  2. Implications of text categorisation for corpus-based legal translation research: the case of international institutional settings  3. Inverse legal translation: a corpus-driven study of multi-word units related to the structure of translated statutory provisions  4. Language of treaties – language of power relations?  5. Explicitation in Legal Translation: A Feature of Expertise? A Study of Spanish-Danish Translation of Judgments  6. Critical Discourse Analysis and the investigation of the interpreter's own positioning in a court hearing. A case study from an Austrian criminal court  7. How to apply comparative law to legal translation. A new 3-step juritraductological translating approach to legal texts  8. A matter of justice: integrating comparative law methods into the decision-making process in legal translation  9. A mixed-methods approach in Corpus-Based Interpreting Studies: quality of interpreting in criminal proceedings in Spain  10. An online survey as a means to research the ‘outstitutional’ legal translation market  11. Interviewing legal interpreters and translators: framing status perceptions and interactional and structural power

Notă biografică

Biel, Łucja | Engberg, Jan | Martín Ruano, Rosario | Sosoni, Vilelmini

Descriere

The field of Legal translation and interpreting has strongly expanded over recent years. As it has developed into an independent branch of Translation Studies, this book advocates for a substantiated discussion of methods and methodology, as well as knowledge about the variety of approaches actually applied in the field.