Cantitate/Preț
Produs

Songs Of Kabir

Autor Kabir
en Limba Engleză Paperback – 8 mar 2020
Songs Of Kabir: Translated By Rabindranath Tagore With The Assistance Of Evelyn Underhill This book is a result of an effort made by us towards making a contribution to the preservation and repair of original classic literature. In an attempt to preserve, improve and recreate the original content, we have worked towards: 1. Type-setting & Reformatting: The complete work has been re-designed via professional layout, formatting and type-setting tools to re-create the same edition with rich typography, graphics, high quality images, and table elements, giving our readers the feel of holding a 'fresh and newly' reprinted and/or revised edition, as opposed to other scanned & printed (Optical Character Recognition - OCR) reproductions. 2. Correction of imperfections: As the work was re-created from the scratch, therefore, it was vetted to rectify certain conventional norms with regard to typographical mistakes, hyphenations, punctuations, blurred images, missing content/pages, and/or other related subject matters, upon our consideration. Every attempt was made to rectify the imperfections related to omitted constructs in the original edition via other references. However, a few of such imperfections which could not be rectified due to intentional\unintentional omission of content in the original edition, were inherited and preserved from the original work to maintain the authenticity and construct, relevant to the work. We believe that this work holds historical, cultural and/or intellectual importance in the literary works community, therefore despite the oddities, we accounted the work for print as a part of our continuing effort towards preservation of literary work and our contribution towards the development of the society as a whole, driven by our beliefs. We are grateful to our readers for putting their faith in us and accepting our imperfections with regard to preservation of the historical content. HAPPY READING!
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (5) 5584 lei  6-8 săpt.
  Weiser Books – 30 sep 2002 8269 lei  3-5 săpt.
  NEW YORK REVIEW OF BOOKS – 31 mar 2011 8470 lei  3-5 săpt. +2082 lei  7-13 zile
  Lector House – 8 mar 2020 5584 lei  6-8 săpt.
  COSIMO CLASSICS – 30 noi 2010 5698 lei  6-8 săpt.
  TREDITION CLASSICS – 31 oct 2011 17947 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 12007 lei  6-8 săpt.
  COSIMO CLASSICS – 30 noi 2010 12007 lei  6-8 săpt.

Preț: 5584 lei

Nou

Puncte Express: 84

Preț estimativ în valută:
1069 1124$ 890£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 04-18 ianuarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9789389956924
ISBN-10: 9389956927
Pagini: 50
Dimensiuni: 156 x 234 x 3 mm
Greutate: 0.09 kg
Editura: Lector House

Notă biografică

Kabir, the North Indian devotional or bhakti poet, was born in Benares (now Varanasi) and lived in the fifteenth century. Next to nothing is known of his life, though many legends surround him. He is said to have been a weaver, and in his resolutely undogmatic and often riddling work he debunks both Hinduism and Islam. The songs of this extraordinary poet, philosopher, and satirist, who believed in a personal god, have been sung and recited by millions throughout North India for half a millennium.

Arvind Krishna Mehrotra is the author of four books of poetry, the editor of The Oxford India Anthology of Twelve Modern Indian Poets and Collected Poems in English by Arun Kolatkar, and the translator of The Absent Traveller: Prakrit Love Poetry. A volume of his essays, Partial Recall: Essays on Literature and Literary History will be published in 2011. He is a professor of English at the University of Allahabad and lives in Allahabad and Dehra Dun.

Wendy Doniger [O’Flaherty] graduated from Radcliffe College and received her Ph.D. from Harvard University and her D.Phil. from Oxford University. She is the Mircea Eliade Distinguished Service Professor of the History of Religions at the University of Chicago and the author of many books, most recently The Bedtrick: Tales of Sex and MasqueradeThe Woman Who Pretended to Be Who She Was, and The Hindus: An Alternative History..

Recenzii

“This is a lovely book of translations of the poetry of Kabir, a truly visionary egalitarian thinker of the fifteenth century whose songs remain very alive in the folk tradition of north India. In bringing Kabir to an English-speaking audience, Arvind Krishna Mehrotra has made a major contribution to the global reach of that inspiring vision.”  
—Amartya Sen

“As Rumi is to the Sufis, so Kabir is to five centuries of Indians, less an individual author than a bullet exploding through their collective poetic gene pool. Pound tried his hand at Kabir, as did Bly and Milosz, but only Arvind Krishna Mehrotra captures the true voice of his anonymity—at once ecstatic and wry.”
—Richard Sieburth

“In Arvind Krishna Mehrotra’s welcome new translation, Kabir’s songs emerge as totally fresh, full of wild energy and intensity, and both mocking and reverent.” 
—Rick Simonson, Elliott Bay Book Company

“Kabir was a poet for whom the sacred was inseparable from the satiric, the erotic, the sardonic, and the absurd, and he comes alive at last in English in Arvind Krishna Mehrotra’s translation that is simultaneously a work of long scholarship and a jazz performance of the Kabir tradition.”
—Eliot Weinberger

"Arvind Krishna Mehrotra's new translation of Kabir brings the poetry of the great 15th-century Indian poet and holy man to life in English for the first time. Not that others haven’t tried: Pound, Robert Bly and, most notably, Rabindranath Tagore in 1915, with a version consisting of thees, thous and thines, delivered in a sandalwood-scented prayer-book-ese that would not have been out of place atop a teak sidetable at one of Mme. Blavatsky’s legendary seances. But it is Mehrotra who has succeeded in capturing the ferocity and improvisational energy of Kabir’s poetry"
-- August Kleinzahler, The New York Times Book Review

"Kabir's famed iconoclasm, speed of thought, slashing paradoxical style, metaphorical zest and rhetorical brilliance have rarely been rendered into English better than in Mr. Mehrotra's versions." —  Chandrahas Choudhury, 
The Wall Street Journal