Cantitate/Preț
Produs

Still City

Autor Oksana Maksymchuk
en Limba Engleză Paperback – 30 mai 2024
The debut English-language collection from a Ukrainian poet reflecting on her experiences of the invasion of her homeland.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (2) 8105 lei  3-5 săpt. +627 lei  6-12 zile
  Carcanet Press Ltd. – 30 mai 2024 8105 lei  3-5 săpt. +627 lei  6-12 zile
  University of Pittsburgh Press – 5 noi 2024 9305 lei  3-5 săpt.

Preț: 8105 lei

Nou

Puncte Express: 122

Preț estimativ în valută:
1552 1613$ 1286£

Carte disponibilă

Livrare economică 16-30 ianuarie 25
Livrare express 01-07 ianuarie 25 pentru 1626 lei

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781800174023
ISBN-10: 1800174020
Pagini: 128
Dimensiuni: 215 x 134 x 12 mm
Greutate: 0.15 kg
Editura: Carcanet Press Ltd.

Recenzii

"The 20th century established a strong tradition of central and eastern European poetry in English: many of Maksymchuk’s poems suggest that a new generation has begun to participate in this distinguished tradition."
--The Guardian 
“Poet, philosopher, anthologist, translator Oksana Maksymchuk is someone whose work I have known and admired for years, and yet nothing prepared me for her new book, Still City. How can one prepare for war? This is precisely the question this poetry makes memorable music of. There is terrifying restraint in these poems of war wherein realism becomes a song, realism becomes hallucination, realism is a naked nerve set to a tune. Terrifying, yes, but necessary. Still City is an important book.”
—Ilya Kaminsky, author of Deaf Republic
 
“In Oksana Maksymchuk’s Still City, war is everywhere. It is impending, it arrives, it swallows, infusing every detail of life, and every act of figurative language that can be used in the service of those details. I am grateful for her radical honesty, for her willingness to take me to her homeland, to its lit display cabinets filled with cakes, its candied pinecones, the lushness of its flowers, its classrooms filled with children, so that I can begin to understand the brutality of its violation. She teaches me that life, it turns out, is as tenacious as war.”
—Diane Seuss, author of frank: sonnets
 
“We have needed this book of poems for centuries, for generations; a poet who shatters all the quiet retreat like an alarm clock that will never shut off. Forget the front pages of newspapers causing breakfast paralysis; it’s Oksana Maksymchuk we need to tell us, ‘In the dictionary of victims / there's no space / for a hair to fall.’”
—CAConrad, author of Listen to the Golden Boomerang Return
 

Notă biografică

Oksana Maksymchuk is a bilingual Ukrainian American poet, scholar, and translator. She is the author of poetry collections Xenia and Lovy in the Ukrainian. She coedited Words for War: New Poems from Ukraine, an anthology of contemporary poetry, and has published a few single-author volumes of translations. Born and raised in Lviv, Ukraine in 1982, she has also lived in Chicago, Philadelphia, Budapest, Berlin, Warsaw, and Fayetteville, Arkansas. She currently teaches at the University of Chicago.