The Cambridge Handbook of Translation: Cambridge Handbooks in Language and Linguistics
Editat de Kirsten Malmkjæren Limba Engleză Paperback – 12 iun 2024
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 279.63 lei 3-5 săpt. | +44.15 lei 7-13 zile |
Cambridge University Press – 12 iun 2024 | 279.63 lei 3-5 săpt. | +44.15 lei 7-13 zile |
Hardback (1) | 940.51 lei 6-8 săpt. | |
Cambridge University Press – 16 mar 2022 | 940.51 lei 6-8 săpt. |
Din seria Cambridge Handbooks in Language and Linguistics
- Preț: 257.36 lei
- 23% Preț: 949.74 lei
- Preț: 283.12 lei
- Preț: 315.22 lei
- Preț: 315.13 lei
- Preț: 282.53 lei
- Preț: 281.54 lei
- Preț: 283.59 lei
- 14% Preț: 880.31 lei
- 23% Preț: 940.79 lei
- 14% Preț: 919.35 lei
- 19% Preț: 474.20 lei
- Preț: 297.50 lei
- Preț: 280.20 lei
- 14% Preț: 291.22 lei
- Preț: 347.32 lei
- Preț: 419.22 lei
- 23% Preț: 1436.68 lei
- 14% Preț: 884.52 lei
- Preț: 284.94 lei
- Preț: 402.16 lei
- Preț: 344.98 lei
- Preț: 404.15 lei
- 19% Preț: 434.05 lei
- 23% Preț: 919.33 lei
- 23% Preț: 1025.58 lei
- 14% Preț: 307.03 lei
- 23% Preț: 1034.24 lei
- 23% Preț: 985.15 lei
- 11% Preț: 488.04 lei
- Preț: 455.91 lei
- Preț: 451.10 lei
- 23% Preț: 988.25 lei
- Preț: 384.02 lei
- Preț: 383.44 lei
- 23% Preț: 898.82 lei
Preț: 279.63 lei
Nou
Puncte Express: 419
Preț estimativ în valută:
53.51€ • 56.53$ • 44.74£
53.51€ • 56.53$ • 44.74£
Carte disponibilă
Livrare economică 11-25 decembrie
Livrare express 27 noiembrie-03 decembrie pentru 54.14 lei
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781108727358
ISBN-10: 1108727352
Pagini: 643
Dimensiuni: 170 x 244 x 36 mm
Greutate: 1.01 kg
Editura: Cambridge University Press
Seria Cambridge Handbooks in Language and Linguistics
ISBN-10: 1108727352
Pagini: 643
Dimensiuni: 170 x 244 x 36 mm
Greutate: 1.01 kg
Editura: Cambridge University Press
Seria Cambridge Handbooks in Language and Linguistics
Cuprins
Introduction Kirsten Malmkjær; Part I. The Nature of Translation: 1. Theories of translation Jeremy Munday; 2. The translation process Fabio Alves and Arnt Lykke Jakobsen; 3. Translation and technology Akiko Sakamoto; 4. Self translation Anthony Cordingly; 5. Translated text Bergljot Behrens; Part II. Translation in Society: 6. Translation and translanguaging in (post)multilingual societies Tong King Lee; 7. Less translated languages Albert Branchadell; 8. The translation professions Rakefet Sela-Sheffy; 9. Translation studies and public policy Gabriel González Núñez; 10. Translators' associations and networks Julie McDonough Dolmaya; Part III. Translation in Company: 11. Translation and comparative literature Xiaofan Amy Li; 12. Translation and linguistics Pan Hanting and Zhang Meifang; 13. Translation and philosophy Duncan Large; 14. Translation, gender and sexuality Brian James Baer; 15. Translation and education Sara Laviosa; Part IV. Translation in Practice: Factual Genres: 16. Translating technical texts Maeve Olohan; 17. Translating academic texts Krisztina Károly; 18. Translating medical texts Karen Korning Zethsen and Vicent Montalt; 19. Translating legal text Łucja Biel; 20. Translating news Lucile Davier; Part V. Translation in Practice: Arts: 21. Translating for the theatre Geraldine Brodie; 22. Audiovisual translation Serenella Zanotti; 23. Translating literary prose Karen Seago; 24. Translating poetry Paschalis Nikolaou and Cecilia Rossi; 25. Translating the texts of songs and other vocal music Peter Low; Part VI. Translation in History: 26. Translation before the Christian Era Roberto A. Valdeón; 27. Translation in the first millennium Denise Merkle; 28. Translation in the second millennium Denise Merkle; 29. Translation in the third millennium Moritz Schaeffer.
Recenzii
'The Handbook provides excellent coverage of the field by an exciting mix of established and developing scholars. Readers are brought up to speed on longstanding debates in translation studies and are invited to explore relatively new areas of inquiry such as gender, technology, translanguaging, networking and public policy.' Anthony Pym, Universitat Rovira i Virgili and University of Melbourne
'Both original in concept and thorough in coverage, this handbook is a celebration of translation in all its forms and facets. It combines practical applications and theoretical implications, showcasing the countless ways in which translation has shaped, and continues to shape, our world.' Silvia Bernardini, Department of Interpreting and Translation, University of Bologna
'This book is a wholesome introduction to translation studies that will appeal to a broad readership of scholars, students, and practitioners alike. It showcases translation studies as a diverse discipline from its infancy to maturity and beyond.' Dr Claire Y. Shih, Associate Professor in Translation and Interpreting Studies, University College London
'Both original in concept and thorough in coverage, this handbook is a celebration of translation in all its forms and facets. It combines practical applications and theoretical implications, showcasing the countless ways in which translation has shaped, and continues to shape, our world.' Silvia Bernardini, Department of Interpreting and Translation, University of Bologna
'This book is a wholesome introduction to translation studies that will appeal to a broad readership of scholars, students, and practitioners alike. It showcases translation studies as a diverse discipline from its infancy to maturity and beyond.' Dr Claire Y. Shih, Associate Professor in Translation and Interpreting Studies, University College London