Cantitate/Preț
Produs

The Cambridge Handbook of Translation: Cambridge Handbooks in Language and Linguistics

Editat de Kirsten Malmkjær
en Limba Engleză Hardback – 16 mar 2022
Translation plays a vital role in society – it allows us to share knowledge and enrich our lives through access to other cultures. Translation studies is a rapidly evolving academic discipline, directly impacted by advances in technological aids, and with close connections between theory and practice. Bringing together contributions from internationally-renowned scholars, this Handbook offers an authoritative, up-to-date account of the many facets of this buoyant discipline. It covers different themes, areas of practice and developing trends, and provides an overview of the major sub-fields, and the connections between them. It is organised into six parts covering the nature of translation, its roles in society, its relationships with other disciplines, a selection of its factual genres, a selection of its art-related genres and, finally, its role in history. Comprehensive yet accessible, it is essential reading for students, teachers and scholars of translation studies, modern languages, linguistics, social studies and literary studies.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 28050 lei  43-57 zile
  Cambridge University Press – 13 iun 2024 28050 lei  43-57 zile
Hardback (1) 95774 lei  43-57 zile
  Cambridge University Press – 16 mar 2022 95774 lei  43-57 zile

Din seria Cambridge Handbooks in Language and Linguistics

Preț: 95774 lei

Preț vechi: 124381 lei
-23% Nou

Puncte Express: 1437

Preț estimativ în valută:
18329 19039$ 15225£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 03-17 februarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781108480406
ISBN-10: 1108480403
Pagini: 750
Dimensiuni: 175 x 251 x 38 mm
Greutate: 1.22 kg
Ediția:Nouă
Editura: Cambridge University Press
Colecția Cambridge University Press
Seria Cambridge Handbooks in Language and Linguistics

Locul publicării:Cambridge, United Kingdom

Cuprins

Introduction Kirsten Malmkjær; Part I. The Nature of Translation: 1. Theories of translation Jeremy Munday; 2. The translation process Fabio Alves and Arnt Lykke Jakobsen; 3. Translation and technology Akiko Sakamoto; 4. Self translation Anthony Cordingly; 5. Translated text Bergljot Behrens; Part II. Translation in Society: 6. Translation and translanguaging in (post)multilingual societies Tong King Lee; 7. Less translated languages Albert Branchadell; 8. The translation professions Rakefet Sela-Sheffy; 9. Translation studies and public policy Gabriel González Núñez; 10. Translators' associations and networks Julie McDonough Dolmaya; Part III. Translation in Company: 11. Translation and comparative literature Xiaofan Amy Li; 12. Translation and linguistics Pan Hanting and Zhang Meifang; 13. Translation and philosophy Duncan Large; 14. Translation, gender and sexuality Brian James Baer; 15. Translation and education Sara Laviosa; Part IV. Translation in Practice: Factual Genres: 16. Translating technical texts Maeve Olohan; 17. Translating academic texts Krisztina Károly; 18. Translating medical texts Karen Korning Zethsen and Vicent Montalt; 19. Translating legal text Łucja Biel; 20. Translating news Lucile Davier; Part V. Translation in Practice: Arts: 21. Translating for the theatre Geraldine Brodie; 22. Audiovisual translation Serenella Zanotti; 23. Translating literary prose Karen Seago; 24. Translating poetry Paschalis Nikolaou and Cecilia Rossi; 25. Translating the texts of songs and other vocal music Peter Low; Part VI. Translation in History: 26. Translation before the Christian Era Roberto A. Valdeón; 27. Translation in the first millennium Denise Merkle; 28. Translation in the second millennium Denise Merkle; 29. Translation in the third millennium Moritz Schaeffer.

Recenzii

'The Handbook provides excellent coverage of the field by an exciting mix of established and developing scholars. Readers are brought up to speed on longstanding debates in translation studies and are invited to explore relatively new areas of inquiry such as gender, technology, translanguaging, networking and public policy.' Anthony Pym, Universitat Rovira i Virgili and University of Melbourne
'Both original in concept and thorough in coverage, this handbook is a celebration of translation in all its forms and facets. It combines practical applications and theoretical implications, showcasing the countless ways in which translation has shaped, and continues to shape, our world.' Silvia Bernardini, Department of Interpreting and Translation, University of Bologna
'This book is a wholesome introduction to translation studies that will appeal to a broad readership of scholars, students, and practitioners alike. It showcases translation studies as a diverse discipline from its infancy to maturity and beyond.' Dr Claire Y. Shih, Associate Professor in Translation and Interpreting Studies, University College London

Descriere

Provides a comprehensive and up-to-date overview of the different themes, areas of practice and developing trends in translation studies.