Cantitate/Preț
Produs

The Liber legis Scaniae: The Latin Text with Introduction, Translation and Commentaries: Routledge Medieval Translations

Editat de Ditlev Tamm
en Limba Engleză Hardback – 25 iul 2017
The Liber legis Scaniae: The Latin Text with Introduction, Translation and Commentaries forms the second volume of The Danish Medieval Laws and is dedicated to the Latin text based on the Danish medieval Law of Scania.
Also known as the "Old laws of Scania", the Liber legis Scaniae is ascribed to Archbishop Anders Sunesen and traditionally belongs to the corpus of Danish medieval laws. It was translated from Old Danish in the thirteenth century and until now has often been considered a subsidiary text. In this book, the importance of the Liber legis Scaniae is reexamined and its role in the first redaction of the Danish medieval laws is revealed as far more central than previously thought. This is the first time the text has been translated into English, and both the original Latin and the new English translation are included together.
Beginning with a detailed introduction providing key information about the text, its author and its place in Danish legal history, and including a chapter dedicated to the Latin language of the text, this book will be ideal for students and scholars of medieval Scandinavian legal history. It also concludes with an extensive Latin-to-English glossary.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 27092 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 12 dec 2019 27092 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 75939 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 25 iul 2017 75939 lei  6-8 săpt.

Din seria Routledge Medieval Translations

Preț: 75939 lei

Preț vechi: 102715 lei
-26% Nou

Puncte Express: 1139

Preț estimativ în valută:
14532 15284$ 12142£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 08-22 ianuarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781138680845
ISBN-10: 1138680842
Pagini: 204
Ilustrații: 1 Tables, black and white
Dimensiuni: 156 x 234 x 20 mm
Greutate: 0.43 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Medieval Translations

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Postgraduate

Cuprins

Contents
A general introduction to the Medieval Nordic Laws translation
Foreword
List of Abbreviations
PART I
Introduction
The author
The text
The Liber legis Scaniae in Danish legal historiography
The manuscripts
Bibliography: introduction
PART II
The text
The Latin text with English translation
Correspondence between Liber legis Scaniae and the Law of Scania
Bibliography: text
PART III
Vocabulary
Andrew Sunesen’s language
1. How did Andrew learn his Latin?
2. Pronunciation and spelling
3. The vocabulary, syntax and style of Lex Scaniæ
Bibliography: Vocabulary
Glossary Latin–English
Index


Notă biografică

Ditlev Tamm is a Professor at the Centre for Studies in Legal Culture at the University of Copenhagen. He has previously published in Danish and other languages, and his previous publications in English include The Supreme Court: A Historical Perspective (2015), the conference paper How Nordic Are the Old Nordic Laws: Ten Years Later? (2014) and (as editor with Helle Vogt) The Danish Medieval Laws: The Laws of Scania, Zealand and Jutland (2016).

Recenzii

'This book offers an overview of the legal norms that governed medieval Scandinavian society in the early thirteenth century and opens intriguing questions about the Latin translator's purpose.'
Ken Pennington, The Catholic University of America, USA

Descriere

The Liber legis Scaniae also known as the ‘Old laws of Scania’, is the Latin text based on the Law of Scania, which was translated from Old Danish in the 13th century with the addition of explanations of and commentaries on the law. This book includes both the original Latin and a new English translation of the text, a detailed introduction, including reference to the influence from Roman law and Canon law, a glossary, and an essay by Sten Ebbesen, on Anders Sunesen, Archbishop of Lund, who has been ascribed as the translator and commentator of the Latin treatise.