Cantitate/Preț
Produs

The Transformation of Biblical Proper Names: The Library of Hebrew Bible/Old Testament Studies

Autor Joze Krasovec
en Limba Engleză Paperback – 29 mai 2019
In the transmission we encounter various transformations of biblical proper names. The basic phonetic relationship between Semitic languages on the one hand and non-Semitic languages, like Greek and Latin, on the other hand, is so complex that it was hardly possible to establish a unified tradition in writing biblical proper names within the Greek and Latin cultures. Since the Greek and Latin alphabets are inadequate for transliteration of Semitic languages, authors of Greek and Latin Bibles were utter grammatical and cultural innovators. In Greek and Latin Bibles we note an almost embarrassing number of phonetic variants of proper names. A survey of ancient Greek and Latin Bible translations allows one to trace the boundary between the phonetic transliterations that are justified within Semitic, Greek, and Latin linguistic rules, and those forms that transgress linguistic rules.The forms of biblical proper names are much more stable and consistent in the Hebrew Bible than in Greek, Latin and other ancient Bible translations. The inexhaustible wealth of variant pronunciations of the same proper names in Greek and Latin translations indicate that Greek and Latin translators and copyists were in general not fluent in Hebrew and did therefore not have sufficient support in a living Hebrew phonetic context. This state affects personal names of rare use to a far greater extent than the geographical names, whose forms are expressed in the oral tradition by a larger circle of the population.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 17288 lei  3-5 săpt. +1600 lei  6-12 zile
  Bloomsbury Publishing – 29 mai 2019 17288 lei  3-5 săpt. +1600 lei  6-12 zile
Hardback (1) 82628 lei  6-8 săpt.
  Bloomsbury Publishing – 7 mai 2010 82628 lei  6-8 săpt.

Din seria The Library of Hebrew Bible/Old Testament Studies

Preț: 17288 lei

Nou

Puncte Express: 259

Preț estimativ în valută:
3312 3487$ 2734£

Carte disponibilă

Livrare economică 02-16 ianuarie 25
Livrare express 18-24 decembrie pentru 2599 lei

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780567688927
ISBN-10: 0567688925
Pagini: 176
Dimensiuni: 156 x 234 x 9 mm
Greutate: 0.25 kg
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția T&T Clark
Seria The Library of Hebrew Bible/Old Testament Studies

Locul publicării:London, United Kingdom

Caracteristici

The book fulfils the need to recognize the basic grammatical principles that govern the transliteration of biblical proper names into Greek, Latin and other European languages in the framework of the variants in Hebrew, Aramaic, Greek, Latin, English, and other European languages, thus offering a basic guide in the standardization of biblical proper names in Bible translations.

Cuprins

Abbreviations of Bible TranslationsIntroduction I. Etymological Explanation of Proper Names in the Hebrew Bible and the History of Their Forms in Bible Translations II. Transliteration or Translation of Biblical Proper Names in Bible Translations III. Transmission of Semitic Forms of Biblical Proper Names in Greek and Latin Linguistic Traditions 1. Historical and Linguistic Factors of Forms of Biblical Proper Names 2. Transliteration of Semitic Consonants into Greek 3. Transliteration of Semitic Vowel Letters and Vowel Signs into Greek and Latin 4. Transliteration from Hebrew/Aramaic and Greek into Latin 5. Reasons for the Existence of Variant Forms of Biblical Proper Names 6. General Conclusions 7. Comparative Expositions of the Forms of Biblical Proper Names

Recenzii

'This book provides interesting insights into the tactics applied by the early biblical translators...If this book is in fact predictive of the scope handled in Krasovec's stated project-particularly the compilation of a dictionary of biblical proper names-our field has much to look forward to.'-Review of Biblical Literature
The study of biblical proper names undertaken by Krasovec stems from his work on the new Slovenian translation of the Bible published in 1996. His philological work does not stop with the Slovenian language though, but is extended to cover the treatment of the proper names by all major European translations of the Bible from ancient times to the present.