Traduire, Un Engagement Politique ?: Travaux Interdisciplinaires Et Plurilingues
en Limba Engleză Paperback – 25 apr 2021
Preț: 302.46 lei
Nou
57.88€ • 60.70$ • 48.26£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 03-09 ianuarie 25
Specificații
ISBN-10: 2807617166
Pagini: 292
Greutate: 0 kg
Editura: Peter Lang Copyright AG
Seria Travaux Interdisciplinaires Et Plurilingues
Notă biografică
Ancien traducteur professionnel, nicolas froeliger est enseignant-chercheur a l'universite de paris. Il codirige le master ilts (industrie de la langue et traduction specialisee) et travaille sur la traduction pragmatique et sociologie de la traduction.
Cuprins
Tiphaine Samoyault: Préface - Florence Xiangyun Zhang/NicolasFroeliger: Introduction - Zhang Gong: Une simple erreur de traduction - L'erreur de l'interprète Scherzer (1875) et ses conséquences sur les relations franco- chinoises - Céline Wang: Yang Tingdong et Li Ping- ou : traducteurs engagés du Contrat social de Jean- Jacques Rousseau en Chine - Christine Lombez: Translators in Wartime: a Political Commitment On French Translators during the German Occupation (1940- 1944) - Tan- Ying Chou: Une bouteille à la mer nommée « littérature » : Eileen Chang, écrivaine- traductrice dans le contexte de la Guerre froide - Florence Xiangyun Zhang: Traduire pour être libre : une étude sur la traduction des « livres à diffusion interne » dans la Chine des années 1960 - Diana Painca: Giving the Past a Voice: Oral History on Romanian Communism in Translation - Arezou Dadvar: Le traducteur et l'engagement socio- politique : le cas de Caligula d'Albert Camus en Iran - Francesca Bisiani: La retraduction théâtrale : un geste politique ? Analyse contrastive des traductions en français de A View from the Bridge d'Arthur Miller - Alice Chaudemanche: L'Anthologie wolof de littérature de Pathé Diagne : la traduction comme engagement politique et poétique - Shiau- Ting Hung: Les tumultes de l'absence : la traduction à Taïwan de The Bluest Eye de Toni Morrison par Chen- Chen Tseng - Zhuya Wang: Stratégies traductives et engagement politique dans la Chine des années 1980 : à propos de quatre versions chinoises de L'Amant de Marguerite Duras - Aurélien Talbot/Camille BirosetCaroline Rossi: Politiques du multilinguisme et traduction : de la « langue mondiale » à la « langue translative mondiale » - NicolasFroeliger: Attester : différents modes d'organisation possibles pour la profession de traducteur