Translating Borrowed Tongues: The Verbal Quest of Ilan Stavans: Routledge Focus on Translation and Interpreting Studies
Autor MªCarmen África Vidal Claramonteen Limba Engleză Paperback – 26 aug 2024
While much has been written on Stavans’ work as a writer, there has been little to date on his work as a translator, subversive in their translations of Western classics such as Don Quixote and Hamlet into Spanglish. In Stavans’ experiences as a writer and translator between languages and cultures, Vidal locates the ways in which writers and translators who have experienced migratory crises, marginalization, and exclusion adopt a hybrid, polydirectional, and multivocal approach to language seen as a threat to the status quo. The volume highlights how the case of Ilan Stavans uncovers unique insights into how migrant writers’ nonstandard use of language creates worlds predicated on deterritorialization and in-between spaces which more accurately reflect the nuances of the lived experiences of migrants.
This book will be of particular interest to students and scholars in translation studies, literary translation, and Latinx literature.
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 186.00 lei 6-8 săpt. | |
Taylor & Francis – 26 aug 2024 | 186.00 lei 6-8 săpt. | |
Hardback (1) | 385.00 lei 3-5 săpt. | +16.20 lei 10-14 zile |
Taylor & Francis – 19 sep 2022 | 385.00 lei 3-5 săpt. | +16.20 lei 10-14 zile |
Preț: 186.00 lei
Nou
Puncte Express: 279
Preț estimativ în valută:
35.61€ • 36.62$ • 29.54£
35.61€ • 36.62$ • 29.54£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 15 februarie-01 martie
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781032347639
ISBN-10: 1032347635
Pagini: 128
Dimensiuni: 138 x 216 mm
Greutate: 0.24 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Focus on Translation and Interpreting Studies
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 1032347635
Pagini: 128
Dimensiuni: 138 x 216 mm
Greutate: 0.24 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Focus on Translation and Interpreting Studies
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Public țintă
Academic and PostgraduateCuprins
Table of Contents
Preface, by Steven G. Kellman
Preface, by Steven G. Kellman
- Introduction
- Translating in the Postmonolingual era
- Stavans’ multiple identities
- The verba peregrina of Ilan Stavans
- Original translations: Stavans’ quest between the second and third original
- In lieu of conclusion
Notă biografică
MªCarmen África Vidal Claramonte is Full Professor of Translation at the University of Salamanca, Spain. Her research interests include translation theory, migration studies, post-structuralism, post-colonialism, contemporary art, and gender studies. She has published 17 books, 12 edited volumes, and over 100 articles and book chapters on these issues. She is a practising translator specialized in the fields of philosophy, literature, history, and contemporary art.
Descriere
This book sheds light on the translations of renowned semiotician, essayist, and author Ilan Stavans, elucidating the ways in which they exemplify the migrant experience and translation as the interactions of living and writing in intercultural and interlinguistic spaces.