Cantitate/Preț
Produs

Translation: A Very Short Introduction: Very Short Introductions

Autor Matthew Reynolds
en Limba Engleză Paperback – 26 oct 2016
Translation is everywhere, and matters to everybody. Translation doesn't only give us foreign news, dubbed films and instructions for using the microwave: without it, there would be no world religions, and our literatures, our cultures, and our languages would be unrecognisable. In this Very Short Introduction, Matthew Reynolds gives an authoritative and thought-provoking account of the field, from ancient Akkadian to World English, from St Jerome to Google Translate. He shows how translation determines meaning, how it matters in commerce, empire, conflict and resistance, and why it is fundamental to literature and the arts. ABOUT THE SERIES: The Very Short Introductions series from Oxford University Press contains hundreds of titles in almost every subject area. These pocket-sized books are the perfect way to get ahead in a new subject quickly. Our expert authors combine facts, analysis, perspective, new ideas, and enthusiasm to make interesting and challenging topics highly readable.
Citește tot Restrânge

Din seria Very Short Introductions

Preț: 4732 lei

Preț vechi: 5634 lei
-16% Nou

Puncte Express: 71

Preț estimativ în valută:
906 955$ 755£

Carte disponibilă

Livrare economică 12-26 decembrie
Livrare express 27 noiembrie-03 decembrie pentru 1439 lei

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780198712114
ISBN-10: 0198712111
Pagini: 160
Ilustrații: 8 black and white illustrations
Dimensiuni: 110 x 174 x 10 mm
Greutate: 0.13 kg
Editura: OUP OXFORD
Colecția OUP Oxford
Seria Very Short Introductions

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Recenzii

a well-rounded and thought-provoking account of the concept of translation
Matthew Reynolds tackles the topic with aplomb.

Notă biografică

Matthew Reynolds is The Times Lecturer in English at Oxford University and a Tutorial Fellow of St Anne's College. He is the author of The Poetry of Translation: From Chaucer & Petrarch to Homer & Logue (OUP, 2011). His previous work on translation includes the Penguin anthology Dante in English (Penguin, 2005) which he co-authored with Eric Griffiths, the chapter on 'Principles and Norms of Translation' in vol. 4 of the Oxford History of Literary Translation in English (OUP, 2006), and a series of essays in the London Review of Books. He chairs the annual Oxford-Weidenfeld Translation Prize.