Translation as Social Action: Russian and Bulgarian Perspectives: Routledge Library Editions: Translation
Editat de Palma Zlatevaen Limba Engleză Paperback – 29 apr 2020
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 210.92 lei 6-8 săpt. | |
Taylor & Francis – 29 apr 2020 | 210.92 lei 6-8 săpt. | |
Hardback (1) | 549.43 lei 6-8 săpt. | |
Taylor & Francis – 22 oct 2018 | 549.43 lei 6-8 săpt. |
Preț: 210.92 lei
Preț vechi: 256.63 lei
-18% Nou
Puncte Express: 316
Preț estimativ în valută:
40.37€ • 42.08$ • 33.61£
40.37€ • 42.08$ • 33.61£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 04-18 ianuarie 25
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781138367807
ISBN-10: 113836780X
Pagini: 142
Dimensiuni: 138 x 216 x 8 mm
Greutate: 0.26 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Library Editions: Translation
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 113836780X
Pagini: 142
Dimensiuni: 138 x 216 x 8 mm
Greutate: 0.26 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Library Editions: Translation
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Public țintă
General, Postgraduate, and UndergraduateCuprins
General Editors’ Preface Introduction 1. Categories for the Study of Translation 2. Essential Features and Specific Manifestations of Historical Distance in Original Texts and their Translations 3. The Theory and Practice of Translation 4. Interlanguage Asymmetry and the Prognostication of Transformations in Translation 5. The Problem of the Unit of Translation 6. Equivalence and Adequacy 7. A Note on Phrasemic Calquing 8. Norms in Translation 9. Comprehension, Style, Translation, and their Interaction 10. A Psychological Analysis of Translation as a Type of Speech Activity 11. A Cognitive Approach to Translation Equivalence 12. Sense and its Expression Through Language 13. Realia in Translation Index
Descriere
Originally published in 1993, Translation as Social Action addresses translation as social action as its central theme, translation is seen not just as a transfer of meanings from one language to another, but rather as an arena in which different cultures meet in the translator.