Cantitate/Preț
Produs

Five Plays: Ivanov, The Seagull, Uncle Vanya, Three Sisters, and The Cherry Orchard: Oxford World's Classics

Autor Anton Chekhov Traducere de Ronald Hingley
en Limba Engleză Paperback – 10 iul 2008
This volume contains English translations of: Ivanov, The Seagull, Uncle Vanya, Three Sisters, and The Cherry Orchard, with a new Introduction by Ronald Hingley. ABOUT THE SERIES: For over 100 years Oxford World's Classics has made available the widest range of literature from around the globe. Each affordable volume reflects Oxford's commitment to scholarship, providing the most accurate text plus a wealth of other valuable features, including expert introductions by leading authorities, helpful notes to clarify the text, up-to-date bibliographies for further study, and much more.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (2) 4887 lei  10-17 zile +1911 lei  6-12 zile
  OUP OXFORD – 10 iul 2008 4887 lei  10-17 zile +1911 lei  6-12 zile
  Stanford University Press – 21 oct 2010 11111 lei  3-5 săpt.
Hardback (1) 46681 lei  6-8 săpt.
  Stanford University Press – 20 oct 2010 46681 lei  6-8 săpt.

Din seria Oxford World's Classics

Preț: 4887 lei

Preț vechi: 5773 lei
-15% Nou

Puncte Express: 73

Preț estimativ în valută:
936 974$ 770£

Carte disponibilă

Livrare economică 30 decembrie 24 - 06 ianuarie 25
Livrare express 26 decembrie 24 - 01 ianuarie 25 pentru 2910 lei

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780199536696
ISBN-10: 0199536694
Pagini: 336
Dimensiuni: 129 x 196 x 24 mm
Greutate: 0.25 kg
Editura: OUP OXFORD
Colecția OUP Oxford
Seria Oxford World's Classics

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Recenzii

"Brodskaya's translation reads easily and naturally... If you haven't read [Chekhov], read him. If you have, it's always a good time to read him again."—Bob Blaisdell, San Francisco Chronicle

"Tender, lucent translation that makes Chekhov's characters leap off the page."—Larry Moss, Acting Teacher and Director

"Chekhov's desperate, comedic greatness comes through in these versions as never before—and precisely those two qualities are required, for Chekhov is neither infernal tragedy nor trivial farce but a special sort of purgatorial comedy. I sensed this aura for the first time in Brodskaya's translations, and shivered while laughing. This is a contemporary American-English variant of world-famous plays cast at perfect pitch, by a person who sees (as well as hears) words."—Caryl Emerson, Princeton University

"[A]nyone who has taught Chekhov's plays or produced them theatrically, certainly anyone with a knowledge of the original texts, must have been frustrated by the marked defects of previous translations. Brodskaya's translation allows us to discover Chekhovian precision and the impact of his strategic word-choices, together with the light these shine on the fabric of modern drama and communication. It is deeply attuned to the spirit of Chekhov's language and his compassionate observation of humans caught in the net of their own habits and blind spots, striving to stop, cause, or foresee the huge change that has already engulfed them."—Monika Greenleaf, from her Notes on the Translation

"With Chekhov, there are infinite possibilities in every thought, every interaction. All an actor asks for in a translation is that these possibilities be left open as they are so beautifully here."—Peter Sarsgaard, actor
"In these superlative translations, Marina Brodskaya succeeds in letting Chekhov speak for himself. Her sensitivity to Chekhov's concise and delicate language allows the beauty of his writing to shine through in a way which is wonderfully redolent of the original Russian."—Rosamund Bartlett, author of Chekhov: Scenes From a Life, translator of About Love and Other Stories, and Founding Director of the Anton Chekhov Foundation

Notă biografică

Marina Brodskaya is a translator, interpreter, and teacher who was born and raised in Leningrad/St. Petersburg. She now lives in Northern California.