Cantitate/Preț
Produs

Hamlet: Hamburger Lesehefte, cartea 131

Autor William Shakespeare
de Limba Germană Paperback – 2023
William Shakespeare: Hamlet (Hamlet, Prince of Denmark) Die Tragödie in fünf Akten in Versen und Prosa entstand um das Jahr 1600 und wurde 1602 uraufgeführt. Der Erstdruck erschien 1603. Claudius strebt nach der Krone Dänemarks. Er meuchelt seinen Bruder, den König und heiratet dessen Frau Gertrude. Der Geist des ermordeten Vaters erscheint seinem Sohn, dem Prinzen Hamlet und offenbart ihm den Hintergrund seines Todes. Hamlet gelobt Rache. Die deutsche Erstaufführung erfolgte 1773 in Wien. Die in dieser Ausgabe zugrunde gelegte Übersetzung stammt von August Wilhelm Schlegel und wurde erstmals 1798 bei Johann Friedrich Unger in Berlin gedruckt. Zur Schlegel-Tieck-Übersetzung: August Wilhelm Schlegel begann 1796 eine Gesamtübersetzung der Werke William Shakespeares, musste das Vorhaben jedoch 1810 nach 14 Dramen abbrechen. 1825 setzte Ludwig Tieck das Projekt unter Mitarbeit seiner ältesten Tochter Dorothea und Wolf Graf von Baudissins fort. 1833 schloss Dorothea Tieck mit der deutschen Fassung von Macbeth die bis heute als maßgeblich geltende sogenannte Schlegel-Tieck-Übersetzung ab. »Ich empfehle dringend die sogenannte Schlegel-Tieck-Übersetzung.« Marcel Reich-Ranicki The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark / Die Tragödie von Hamlet, Prinz von Dänemark. Erstmals ins Deutsche übersetzt von Christoph Martin Wieland (1766). Die vorliegende Übersetzung stammt von August Wilhelm Schlegel. Erstdruck in: Shakspeare's dramatische Werke. Übersetzt von August Wilhelm Schlegel, Bd. 3, Berlin (Johann Friedrich Unger) 1798. Vollständige Neuausgabe. Herausgegeben von Karl-Maria Guth. Berlin 2015. Textgrundlage ist die Ausgabe: William Shakespeare: Sämtliche Werke in vier Bänden. Band 4, Herausgegeben von Anselm Schlösser. Berlin: Aufbau, 1975. Die Paginierung obiger Ausgabe wird in dieser Neuausgabe als Marginalie zeilengenau mitgeführt. Umschlaggestaltung von Thomas Schultz-Overhage unter Verwendung des Bildes: Willi, Tim Tempelhofer, 2015. Gesetzt aus Minion Pro, 11 pt.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (11) 4773 lei  18-23 zile +444 lei  7-13 zile
  Suhrkamp Verlag AG – 24 oct 2015 4773 lei  18-23 zile +444 lei  7-13 zile
  FISCHER Taschenbuch – mar 2008 5241 lei  18-23 zile +469 lei  7-13 zile
  CREATESPACE – 7160 lei  3-5 săpt.
  CREATESPACE – 9575 lei  3-5 săpt.
  Henricus - Edition Deutsche Klassik GmbH, Berlin – 5 mai 2015 11084 lei  3-5 săpt.
  dtv Verlagsgesellschaft – iul 1999 15122 lei  3-5 săpt. +1283 lei  7-13 zile
  Severus – 25 mar 2015 15194 lei  3-5 săpt.
  fabula Verlag – apr 2016 18012 lei  3-5 săpt.
  Jazzybee Verlag – 26 sep 2016 5382 lei  39-44 zile
  6259 lei  6-8 săpt.
  BLURB INC – 24 feb 2019 9302 lei  18-23 zile
Hardback (3) 5691 lei  18-23 zile +509 lei  7-13 zile
  Nikol Verlagsges.mbH – 10 sep 2020 5691 lei  18-23 zile +509 lei  7-13 zile
  Ars Vivendi – feb 2008 22462 lei  18-23 zile +2013 lei  7-13 zile
  fabula Verlag Hamburg – 26 ian 2016 14590 lei  39-44 zile

Din seria Hamburger Lesehefte

Preț: 2506 lei

Nou

Puncte Express: 38

Preț estimativ în valută:
480 499$ 402£

Carte indisponibilă temporar

Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9783872911308
ISBN-10: 3872911309
Pagini: 135
Ilustrații: 1 Abb.
Dimensiuni: 129 x 200 x 7 mm
Greutate: 0.11 kg
Editura: Hamburger Lesehefte
Seria Hamburger Lesehefte


Notă biografică

Der Übersetzer: Frank Günther wurde 1947 in Freiburg geboren und wuchs in Wiesbaden auf; Studium der Germanistik, Anglistik und Theaterwissenschaften in Bonn und Mainz, Regieassistenz in Bochum und Stuttgart, Lehrauftrag an der dortigen Staatlichen Hochschule für Musik und Darstellende Kunst, dann fester Regisseur in Heidelberg; nach längerem Kanada- und USA-Aufenthalt erste Übersetzungen elisabethanischer Dramatiker, Regiearbeit u.a. in Bielefeld, Heidelberg und Basel, intensive Beschäftigung mit William Shakespeare; seit 1974 zunehmender Rückzug aufs Land, wo er am Schreibtisch Theater spielend alte und neue Dramatik übersetzt. Auszeichnungen: Christoph-Martin-Wieland-Übersetzerpreis Übersetzerpreis der Heinrich Maria Ledig-Rowohlt-Stiftung Johann-Heinrich-Voß-Preis