Cantitate/Preț
Produs

Mehrdeutigkeit übersetzen: Kinder- Und Jugendkultur, -Literatur Und -Medien

Autor Agnes Blumer
en Limba Engleză Hardback – 25 oct 2016
Viele englisch- und französischsprachige Kinderliteraturklassiker waren an Erwachsene und Kinder zugleich gerichtet, was in den Ausgangskulturen für selbstverständlich gehalten wurde. Galt dies auch noch für ihre Übertragung ins Deutsche? Agnes Blümer unterzieht sechs Klassiker der kinderliterarischen Phantastik der Nachkriegszeit sowie ihre Übersetzungen einer eingehenden literatur- und übersetzungswissenschaftlichen Analyse: «The Borrowers», «Tom¿s Midnight Garden», «Tistou les pouces verts», «A Wrinkle in Time», «Where the Wild Things Are» und «Conte numéro 1». Im vorangestellten Theorieteil legt sie den Stand der Mehrdeutigkeits- und Übersetzungsforschung dar. Einen weiteren Bezugspunkt bilden Theoriediskurse der 1950er- und 1960er-Jahre und deren Einfluss auf die damalige Übersetzungspraxis.
Citește tot Restrânge

Din seria Kinder- Und Jugendkultur, -Literatur Und -Medien

Preț: 61629 lei

Preț vechi: 80037 lei
-23% Nou

Puncte Express: 924

Preț estimativ în valută:
11795 12251$ 9797£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 03-17 februarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9783631667248
ISBN-10: 3631667248
Pagini: 440
Dimensiuni: 148 x 210 x 31 mm
Greutate: 0.73 kg
Ediția:Nouă
Editura: Peter Lang Copyright AG
Seria Kinder- Und Jugendkultur, -Literatur Und -Medien


Notă biografică

Agnes Blümer hat in Düsseldorf und Aberdeen Literaturübersetzen studiert. Sie war wissenschaftliche Mitarbeiterin am Institut für Jugendbuchforschung (Goethe-Universität Frankfurt) und ist nun als wissenschaftliche Mitarbeiterin der ALEKI (Arbeitsstelle für Kinder- und Jugendmedienforschung) an der Universität zu Köln tätig.