Pedro Páramo
Autor Juan Rulfo Traducere de Douglas J Weatherforden Limba Engleză Paperback – 14 noi 2023
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (3) | 51.36 lei 3-5 săpt. | +16.06 lei 7-13 zile |
Profile – 27 sep 2023 | 51.36 lei 3-5 săpt. | +16.06 lei 7-13 zile |
RM Verlag, S.L. – noi 2005 | 68.65 lei 3-5 săpt. | |
Grove Atlantic – 14 noi 2023 | 88.86 lei 6-8 săpt. |
Preț: 88.86 lei
Nou
Puncte Express: 133
Preț estimativ în valută:
17.01€ • 17.50$ • 14.34£
17.01€ • 17.50$ • 14.34£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 28 februarie-14 martie
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9780802160935
ISBN-10: 080216093X
Pagini: 144
Dimensiuni: 136 x 205 x 10 mm
Greutate: 0.18 kg
Ediția:Reissue edition
Editura: Grove Atlantic
ISBN-10: 080216093X
Pagini: 144
Dimensiuni: 136 x 205 x 10 mm
Greutate: 0.18 kg
Ediția:Reissue edition
Editura: Grove Atlantic
Notă biografică
Juan Rulfo (1918-1986) was born in Sayula, in the state of Jalisco, Mexico. His collection of short stories, The Burning Plain, and Pedro Páramo established him as a major literary figure in Latin America.
Recenzii
The silences yawn in Rulfo's writing. Its rhythms seem to slow time, and reality's edges fray into a strange gulf ... Pedro Páramo is like hunting for a key in a building that is collapsing around you ... one of the more remarkable journeys in literature
Rulfo's moment in the English-speaking world has finally arrived. His novel's conception is of a simplicity and profundity worthy of Greek tragedy, though another way of conveying its unique effect might be to say that it is Wuthering Heights located in Mexico and written by Kafka
This brilliant Mexican novel, written in 1955, describes a man's search for his unknown father with the haunting clarity and strange logic of a recurrent nightmare
A strange, brooding novel. . . . Great immediacy, power and beauty.
A powerful fascination . . . vivid and haunting; the style is a triumph.
With its dense interweaving of time, its routine interaction of the living and the dead, its surreal sense of the everyday, and with simultaneous-and harmonious-coexistence of apparently incompatible realities, this brief novel by the Mexican writer Juan Rulfo strides through unexplored territory with a sure and determined step
No reader interested in the vitality of twentieth century Latin American fiction can afford to miss this work
A founding text for literature in Central and Latin America, revered by Gabriel Garcia Márquez and Mario Vargas Llosa, this short novel is full of miraculous features
This is the third time Pedro Páramo has been translated into English ... and I can only celebrate that someone has tried so hard to preserve the author's unique voice. An outstanding edition and a game-changing translation
Juan Rulfo's novel defies logic. It is out to evade readers, to tease them for their attempts at understanding. Uncertainties, red herrings, and anxieties abound, all of which give Pedro Páramo its particular flavour
Rulfo's moment in the English-speaking world has finally arrived. His novel's conception is of a simplicity and profundity worthy of Greek tragedy, though another way of conveying its unique effect might be to say that it is Wuthering Heights located in Mexico and written by Kafka
This brilliant Mexican novel, written in 1955, describes a man's search for his unknown father with the haunting clarity and strange logic of a recurrent nightmare
A strange, brooding novel. . . . Great immediacy, power and beauty.
A powerful fascination . . . vivid and haunting; the style is a triumph.
With its dense interweaving of time, its routine interaction of the living and the dead, its surreal sense of the everyday, and with simultaneous-and harmonious-coexistence of apparently incompatible realities, this brief novel by the Mexican writer Juan Rulfo strides through unexplored territory with a sure and determined step
No reader interested in the vitality of twentieth century Latin American fiction can afford to miss this work
A founding text for literature in Central and Latin America, revered by Gabriel Garcia Márquez and Mario Vargas Llosa, this short novel is full of miraculous features
This is the third time Pedro Páramo has been translated into English ... and I can only celebrate that someone has tried so hard to preserve the author's unique voice. An outstanding edition and a game-changing translation
Juan Rulfo's novel defies logic. It is out to evade readers, to tease them for their attempts at understanding. Uncertainties, red herrings, and anxieties abound, all of which give Pedro Páramo its particular flavour