Cantitate/Preț
Produs

Rezeptive Mehrsprachigkeit in der intertürkischen Kommunikation: Mehrsprachigkeit / Multilingualism, cartea 38

Autor Gulsum Massakowa
de Limba Germană Paperback – 31 oct 2014
Wie verständigen sich Interaktanten verschiedener Muttersprachen, die keine gemeinsame dritte Sprache haben? Im Rahmen von Turksprachen - so antwortet diese Arbeit - bedienen sie sich intertürkischer Kommunikation. Datengrundlage für die Analyse bilden Sprach- und Videoaufnahmen von Diskursen zwischen kasachischen und türkischen Muttersprachlern. Die Interaktanten verständigen sich dabei mittels rezeptiver Mehrsprachigkeit, bei der sie jeweils ihre eigene Sprache sprechen und dennoch diejenige ihres Gegenübers verstehen. Dementsprechend stehen im Mittelpunkt der Transkriptanalysen Vorgänge des Verstehens, das in den betrachteten Kommunikationskonstellationen in ganz unterschiedlicher Weise erreicht wird. Überraschenderweise ist etwa zu beobachten, dass die Probanden sich erst im Verlauf eines längeren Gesprächs Zugang zu verborgenen sprachlichen Ressourcen verschaffen. Auch vollzieht sich ein Verständigungsprozess oft erst auf der Ebene eines >intuitiven Verstehens<, wobei ein allgemeiner sprachlicher Handlungsprozess in Gang geSetzt wird. Des Weiteren wurden in den Sprachaufnahmen auf Interaktion beruhendeFormen >sukzessiven<, >partiellen<, >verzögerten< und >abgelehnten
Citește tot Restrânge

Din seria Mehrsprachigkeit / Multilingualism

Preț: 24305 lei

Nou

Puncte Express: 365

Preț estimativ în valută:
4653 4837$ 3858£

Carte indisponibilă temporar

Doresc să fiu notificat când acest titlu va fi disponibil:

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9783830931850
ISBN-10: 3830931859
Pagini: 387
Dimensiuni: 165 x 211 x 25 mm
Greutate: 0.56 kg
Editura: Waxmann Verlag GmbH
Seria Mehrsprachigkeit / Multilingualism


Notă biografică

Dr. Gulsum Massakowa, geb. 1978 in Semey/Kasachstan, studierte Germanistik an der Abylai Chan Universität für Internationale Beziehungen und Weltsprachen in Almaty, Kasachstan, wo sie von 2001-2003 als Wissenschaftliche Mitarbeiterin im Zentrum für interkulturelle Kommunikation und Übersetzen sowie von 2003-2004 im Promotionsausschuss tätig war. Von 2004-2005 war sie DAAD-Stipendiatin am Institut für Germanistik der Universität Hamburg (Arbeitsbereich Deutsch als Fremdsprache), von 2006-2011 Dozentin für Kasachisch am dortigen Institut für Asien- und Afrikawissenschaften. Seit 2010 ist sie mit den Arbeitsschwerpunkten Kasachisch als Fremdsprache und Mehrsprachigkeit am Zentralasien-Seminar der Humboldt-Universität zu Berlin als Wissenschaftliche Mitarbeiterin beschäftigt.