Cantitate/Preț
Produs

The Aeneid

Autor Virgil Traducere de W. Knight
en Limba Engleză Paperback – 29 mar 2006
Aeneas the True - son of Venus and of a mortal father - escapes from Troy after it is sacked by the Greeks. He undergoes many trials and adventures on a long sea journey. All the way, he is tormented by the meddling of the vengeful Juno, but his mother and other gods protect him and remind him of his destiny - to find the great city of Rome.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (39) 2178 lei  3-5 săpt. +597 lei  7-13 zile
  Wordsworth Editions – 31 iul 1995 2178 lei  3-5 săpt. +597 lei  7-13 zile
  Oxford University Press – 10 iul 2008 5599 lei  10-17 zile +2408 lei  7-13 zile
  Arcturus Publishing – 31 mai 2022 5864 lei  3-5 săpt. +1359 lei  7-13 zile
  Penguin Books – 29 mar 2006 5904 lei  21-33 zile +2219 lei  7-13 zile
  Oxford University Press – 11 sep 2008 6089 lei  10-17 zile +2528 lei  7-13 zile
  Penguin Books – 26 mar 2003 7019 lei  3-5 săpt. +1120 lei  7-13 zile
  CREATESPACE – 7464 lei  3-5 săpt.
  CreateSpace Independent Publishing Platform – 8398 lei  3-5 săpt.
  Penguin Books – 31 mar 2010 8490 lei  21-33 zile +3760 lei  7-13 zile
  CreateSpace Independent Publishing Platform – 8959 lei  3-5 săpt.
  Vintage Books USA – 31 mai 1990 9372 lei  3-5 săpt.
  Penguin Books – 4 iul 2012 9538 lei  3-5 săpt. +1401 lei  7-13 zile
  9665 lei  3-5 săpt.
  CREATESPACE – 10062 lei  3-5 săpt.
  Mint Editions – apr 2021 10421 lei  3-5 săpt.
  CreateSpace Independent Publishing Platform – 10598 lei  3-5 săpt.
  Bottom of the Hill Publishing – 30 sep 2011 10815 lei  3-5 săpt.
  CreateSpace Independent Publishing Platform – 10831 lei  3-5 săpt.
  Hackett Publishing Company – 15 mar 2005 10839 lei  3-5 săpt. +2244 lei  7-13 zile
  CreateSpace Independent Publishing Platform – 10955 lei  3-5 săpt.
  CREATESPACE – 11774 lei  3-5 săpt.
  University of Chicago Press – 8 feb 2022 12850 lei  3-5 săpt. +3872 lei  7-13 zile
  CREATESPACE – 14761 lei  3-5 săpt.
  Shearsman Books – iun 2023 20091 lei  3-5 săpt.
  Lulu.Com – 6 apr 2017 8755 lei  6-8 săpt.
  Digireads.com – apr 2019 10563 lei  6-8 săpt.
  10894 lei  6-8 săpt.
  Quid Pro, LLC – 31 dec 2010 11971 lei  6-8 săpt.
  Bottom of the Hill Publishing – 30 noi 2013 12195 lei  6-8 săpt.
  SC Active Business Development SRL – 28 apr 2017 13375 lei  38-45 zile
  NuVision Publications – 24 apr 2007 13692 lei  38-45 zile
  Simon & Brown – 5 noi 2018 14830 lei  38-45 zile
  COSIMO CLASSICS – 31 ian 2010 15015 lei  6-8 săpt.
  Lulu.Com – 11 aug 2017 15353 lei  6-8 săpt.
  Echo Library – 31 iul 2006 15806 lei  38-45 zile
  CreateSpace Independent Publishing Platform – 17360 lei  6-8 săpt.
  Devoted Publishing – 10 aug 2017 17845 lei  6-8 săpt.
  Impala – 31 oct 2006 18745 lei  6-8 săpt.
  Girvin Press – 15 noi 2007 24317 lei  38-45 zile
Hardback (12) 4657 lei  3-5 săpt. +3005 lei  7-13 zile
  Pan Macmillan – apr 2020 4657 lei  3-5 săpt. +3005 lei  7-13 zile
  EVERYMAN – 3 iun 1992 8440 lei  21-33 zile +3674 lei  7-13 zile
  Penguin Books – 4 noi 2020 9247 lei  21-33 zile +3627 lei  7-13 zile
  Mint Editions – 20 apr 2021 15478 lei  3-5 săpt.
  Hackett Publishing Company – 15 mar 2005 27621 lei  3-5 săpt.
  University of Chicago Press – 29 sep 2017 28243 lei  3-5 săpt.
  Simon & Brown – 5 noi 2018 20077 lei  38-45 zile
  Lulu.Com – 7 apr 2017 20370 lei  6-8 săpt.
  Quid Pro, LLC – 18 dec 2010 21373 lei  6-8 săpt.
  Simon & Brown – 20 noi 2018 21467 lei  38-45 zile
  Devoted Publishing – 28 noi 2016 25234 lei  6-8 săpt.
  COSIMO CLASSICS – 31 ian 2010 25411 lei  6-8 săpt.

Preț: 5904 lei

Preț vechi: 7016 lei
-16% Nou

Puncte Express: 89

Preț estimativ în valută:
1130 1177$ 930£

Carte disponibilă

Livrare economică 10-22 ianuarie 25
Livrare express 27 decembrie 24 - 02 ianuarie 25 pentru 3218 lei

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780140440515
ISBN-10: 0140440518
Pagini: 368
Ilustrații: maps
Dimensiuni: 129 x 198 x 21 mm
Greutate: 0.27 kg
Editura: Penguin Books
Colecția Penguin Classics
Locul publicării:London, United Kingdom

Notă biografică

Virgil (70-19BC) studied rhetoric and philosophy in Rome where he became a court poet. As well as The Aeneid, his Eclogues earned him the reputation as the finest Latin poet.

Cuprins

The AeneidAcknowledgements
Introduction

The Aeneid

One: The Trojans reach Carthage
Two: Aeneas' Narration—The Sack of Troy
Three: Aeneas' Narration continued-His Travels
Four: The Tragedy of Dido
Five: The Funeral Games
Six: The Visit to the Underworld
Seven: War in Latium
Eight: The Site of the Future Rome
Nine: Siege of the Trojan Camp
Ten: The Relief and Pitched Battle
Eleven: Councils of War: Pitched Battle Again
Twelve: Decision: the Death of Turnus

List of Variations from the Oxford Text
Glossary of Names
Select Bibliography
Maps
Genealogical Table of the Royal House of Troy and Greece


Textul de pe ultima copertă

This book is the equal of its great Homeric predecessors, The Iliad and The Odyssey, in dramatic and narrative power, and it surpasses them in the intense sympathy which makes events such as the passion and destruction of Dido and the fall of Turnus among the most memorable in literature.

Recenzii

"A marvel throughout. . . . The advantages of Ferry's version seem obvious to me: regularity of meter, clarity of image, simplicity of language, understatement of the horrific. Throughout, Ferry maintains a coolness even amid the most terrible drama. It is as if he were writing not in our still-Romantic (even if post-Romantic) personal vein, but altogether in another mode: a classical, fatalistic one, to be sure, but also one in which emotion and achievement matter communally."

"The shining merit of his version is a kind of transparency: somehow he has managed without losing tone, to efface himself, so that as slight a barrier as possible is put between the reader and a poem from another and distant world. . . . Ferry's is now the best modern version of the Aeneid, both for its loyalty to the original and for its naturalness to itself. . . . This translation has a youthful suppleness and flexibility."

"Ferry more than succeeds in capturing the stateliness, as his rendering of the Proem, the epic’s introductory lines, into English blank verse shows . . . . Ferry's creamily elegant rendering of the epic, which tries to 'correct' the text’s oddness, is likely to leave you wondering why critics both ancient and modern have scratched their heads over Virgil’s verse . . ."

"Ferry's Aeneid can be read with excitement and pleasure."

"Do we need, in 2017, another version of the Aeneid? . . . If it comes from the hand of David Ferry, one of America’s few great working nonagenarian poets, the answer is a resounding yes."

". . . . sanguine and accessible. The lines are animated by a poet’s grace and rhythm. Beyond the beauty of the language, the epic remains timely, detailing the grave cost of empire. 'Every act of translation is an act of interpretation,' writes Ferry in an opening note, and this new take is a welcome one."

"An extraordinary new translation of Virgil's classic."

“National Book Award–winning poet and translator Ferry takes up the Aeneid with engaging results. . . . An elegant and fluent version highly recommended for serious general readers.”

"Ferry's Aeneid has many strengths. He avoids over-the-top images not fairly located in the text, and sticks close to the prose translations he cites in his introductory comments. He also tries to include everything of significance in the original, avoiding egregious cuts made to improve the aesthetics of a line or the narrative flow. The language and syntax are generally straightforward, and it is easy to imagine using this translation in a classroom."

"Though elegant, The Aeneid is also rough, then, and elegance and roughness abound in Ferry’s completion of his work with Virgil. . . . The Aeneid is entirely distinctive, of personal and literary rather than popular and oral origins, a cornerstone of not just culture but also of calculated art. Ferry conveys its power even more than its majesty."

"From the long view and vantage of his own advanced age, Ferry has crafted an Aeneid not so much 'for the ages' (one never knows if that might be), but rather from and of our age in a manner not merely contemporary, but contemporaneous in spirit to what Virgil knew of war then, and remarkably what it still entails two millennia later. This not only enlivens for us a great classical poem, it also allows us to see our world as still classical in its demise and answering demeanor, no matter the drones that hover above. Loss, courage, blind rage, catastrophe, and chaos are the stuff of any age; David Ferry has held a finely polished mirror up to our own."

"Ferry's version gains by its simplicity of language. . . . In Ferry's version, there’s a notable balance of an eloquent sensibility and a narrative simplicity—both of which Virgil’s epic demands, often simultaneously."

"Ferry’s chosen 'instrument,' as he calls it in his note on meter—a rough pentameter most of the time, and iambic by preference—is by turns subtle, flexible, and strong. . . . the poem has cumulative power"

"David Ferry’s translation serves Virgil as no other modern translation I know. . . . To read Ferry’s translation with loving kindness is to read a poet thinking about the poem he is translating while also producing a beautiful poem that stands, not as a substitute for Virgil, but as a genuine poem in its own right."

"An outstanding achievement."

"Ferry's rendition of The Aeneid has allowed me to look at this epic with fresh eyes and as a result has given me a new enthusiasm and excitement for The Aeneid which I never thought would be possible . . . At an age when most literary and academic careers are winding down, Ferry has done his very best and most ambitious work."

"David Ferry’s new translation from the University of Chicago Press transported me back to what it was like reading [the Aeneid] for the first time. . . . Ferry’s translation of the Aeneid beautifully captures the world and morals that so inspired me years ago. His work has the rare effect of actually capturing the reader away."

"This is an astonishing bit of translation that typifies the level of Ferry’s sensibility and craft."

"Designed for the reader with no Latin who yet wishes to engage with the Aeneid."

"What stands out most is Ferry’s effective use of repetition just as Virgil did, resulting in some exciting new possible interpretations."