Translation and Localization: A Guide for Technical and Professional Communicators: ATTW Series in Technical and Professional Communication
Editat de Bruce Maylath, Kirk St Amanten Limba Engleză Paperback – 3 iun 2019
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 280.76 lei 3-5 săpt. | +20.77 lei 7-13 zile |
Taylor & Francis – 3 iun 2019 | 280.76 lei 3-5 săpt. | +20.77 lei 7-13 zile |
Hardback (1) | 765.52 lei 6-8 săpt. | |
Taylor & Francis – 3 iun 2019 | 765.52 lei 6-8 săpt. |
Din seria ATTW Series in Technical and Professional Communication
- Preț: 286.50 lei
- Preț: 290.24 lei
- Preț: 264.58 lei
- Preț: 310.88 lei
- Preț: 360.53 lei
- Preț: 465.49 lei
- Preț: 410.46 lei
- Preț: 347.80 lei
- Preț: 420.34 lei
- Preț: 372.62 lei
- Preț: 383.63 lei
- Preț: 363.58 lei
- Preț: 384.27 lei
- Preț: 381.28 lei
- Preț: 384.27 lei
- Preț: 352.03 lei
- Preț: 352.98 lei
- Preț: 309.79 lei
- Preț: 382.82 lei
Preț: 280.76 lei
Nou
Puncte Express: 421
Preț estimativ în valută:
53.74€ • 55.89$ • 45.03£
53.74€ • 55.89$ • 45.03£
Carte disponibilă
Livrare economică 20 februarie-06 martie
Livrare express 06-12 februarie pentru 30.76 lei
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781138319943
ISBN-10: 1138319945
Pagini: 274
Ilustrații: 18 Tables, black and white; 31 Line drawings, black and white; 31 Illustrations, black and white
Dimensiuni: 152 x 229 x 15 mm
Greutate: 0.4 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria ATTW Series in Technical and Professional Communication
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 1138319945
Pagini: 274
Ilustrații: 18 Tables, black and white; 31 Line drawings, black and white; 31 Illustrations, black and white
Dimensiuni: 152 x 229 x 15 mm
Greutate: 0.4 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria ATTW Series in Technical and Professional Communication
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Public țintă
Postgraduate, Professional, and Professional Practice & DevelopmentCuprins
Acknowledgements
Series Editor Forward
By Tharon W. Howard
Foreword
By Pavel Zemliansky
Preface
Handling Technical and Professional Communication for Audiences of All Languages
By Bruce Maylath
Introduction
The Dynamics of—and Need to Understand—Translation and Localization in Technical Communication
By Kirk St.Amant
Part I: Translation
Area 1: Fundamental Concepts
Chapter 1: An Overview of the Main Issues of Translation
By Federica Scarpa
Chapter 2: Pragmatic Translation and Assessment for Professional Communicators: Countering Myths and Misconceptions
By Patricia Minacori
Area 2: Writing and Content Creation
Chapter 3: Controlled Language and Writing for an International Audience
By Sharon O’Brien
Chapter 4: Quality in Translation through "Controlled" Writing, Editing, and/or Revising
By Maria Teresa Musacchio
Part II: Localization
Area 3: Fundamentals, Contexts, and Content
Chapter 5: Fundamentals of Localization for Non-Localizers
By Paola Valli
Chapter 6: How Streetsmart Marketers Try Phishing Customers: (Mis)Communication or Missed Communication through Loan Words
By Birthe Mousten
Chapter 7: Professional Communicators on Track or Led Astray! Using Quality Standards in Practice
By Birthe Mousten and Dan Riordan
Part III: Horizons
Area 4: Computing and Commerce
Chapter 8: Computing and Translation: An Overview for Technical Communicators
By Tomáš Svoboda
Chapter 9: The Future of Translation and Translators in a Fast-Changing Economic and Technological Landscape
By Giuseppe Palumbo
Glossary
Series Editor Forward
By Tharon W. Howard
Foreword
By Pavel Zemliansky
Preface
Handling Technical and Professional Communication for Audiences of All Languages
By Bruce Maylath
Introduction
The Dynamics of—and Need to Understand—Translation and Localization in Technical Communication
By Kirk St.Amant
Part I: Translation
Area 1: Fundamental Concepts
Chapter 1: An Overview of the Main Issues of Translation
By Federica Scarpa
Chapter 2: Pragmatic Translation and Assessment for Professional Communicators: Countering Myths and Misconceptions
By Patricia Minacori
Area 2: Writing and Content Creation
Chapter 3: Controlled Language and Writing for an International Audience
By Sharon O’Brien
Chapter 4: Quality in Translation through "Controlled" Writing, Editing, and/or Revising
By Maria Teresa Musacchio
Part II: Localization
Area 3: Fundamentals, Contexts, and Content
Chapter 5: Fundamentals of Localization for Non-Localizers
By Paola Valli
Chapter 6: How Streetsmart Marketers Try Phishing Customers: (Mis)Communication or Missed Communication through Loan Words
By Birthe Mousten
Chapter 7: Professional Communicators on Track or Led Astray! Using Quality Standards in Practice
By Birthe Mousten and Dan Riordan
Part III: Horizons
Area 4: Computing and Commerce
Chapter 8: Computing and Translation: An Overview for Technical Communicators
By Tomáš Svoboda
Chapter 9: The Future of Translation and Translators in a Fast-Changing Economic and Technological Landscape
By Giuseppe Palumbo
Glossary
Notă biografică
Bruce Maylath is Professor of English at North Dakota State University (USA) and Director of the university’s program in Upper-Division Writing.
Kirk St.Amant is Professor and Eunice C. Williamson Endowed Chair in Technical Communication at Louisiana Tech University (USA), Adjunct Professor of International Health and Medical Communication with the University of Limerick (Ireland), and Guest Professor of Usability and Design with Southeast University (China).
Kirk St.Amant is Professor and Eunice C. Williamson Endowed Chair in Technical Communication at Louisiana Tech University (USA), Adjunct Professor of International Health and Medical Communication with the University of Limerick (Ireland), and Guest Professor of Usability and Design with Southeast University (China).
Recenzii
Winner of the 2020 Distinguished Book on Business Communication Award (Association for Business Communication)
Descriere
Translation and Localization brings together the research and insights of veteran practicing translators to offer comprehensive guidance for technical communicators. The volume begins with the fundamentals of translation before leading readers through the process of preparing technical documents for translation.