Cantitate/Preț
Produs

Kognitionstranslatologie: Das verbale Arbeitsgedächtnis im Übersetzungsprozess: TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, cartea 126

Autor Jie Li
de Limba Germană Paperback – 30 ian 2022
Eine interlinguale Translation ist mehr als eine reine Übertragung von einer Sprache in eine andere. Sie ist vielmehr eine zweisprachige mentale Repräsentation. Deshalb zählen die entsprechenden kognitiven Ressourcen neben sehr guten Sprachkenntnissen zu den Grundanforderungen an Übersetzerinnen und Übersetzer. Ihr wichtigstes Werkzeug ist folglich ihr verbales Arbeitsgedächtnis. Jie Li hat es sich genauer angesehen. In einer experimentellen, kognitiv-linguistischen Untersuchung beantwortet sie Fragen nach . einem möglichen Zusammenhang zwischen der Speicherkomponente und der Verarbeitungskomponente des verbalen Arbeits­gedächtnisses, . dessen sprachübergreifender beziehungsweise sprachspezifischer Ausrichtung, . einer möglichen Korrelation zwischen der Leistungsfähigkeit des verbalen Arbeitsgedächtnisses in der Muttersprache und/oder in der Fremdsprache mit Übersetzungsdauer und Übersetzungs­qualität, also die Frage nach dem Einfluss des verbalen Arbeits­gedächtnisses auf die Übersetzung insgesamt.
Citește tot Restrânge

Din seria TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens

Preț: 31917 lei

Nou

Puncte Express: 479

Preț estimativ în valută:
6108 6424$ 5103£

Carte disponibilă

Livrare economică 14-20 decembrie
Livrare express 04-10 decembrie pentru 4245 lei

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9783732908196
ISBN-10: 3732908194
Pagini: 314
Dimensiuni: 148 x 210 x 19 mm
Greutate: 0.44 kg
Editura: FRANK & TIMME
Seria TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens