Language Processing in Discourse: A Key to Felicitous Translation: Routledge Studies in Germanic Linguistics
Autor Monika Dohertyen Limba Engleză Paperback – 12 sep 2012
Through extensive analysis of examples in German and English, the author demonstrates how analogous options of sentence structure must be surrendered in order to achieve felicitous translations. Two major aspects that determine the appropriateness of language use are examined: language processing and discourse-dependency.
Essential reading for translation scholars and linguists involved in the comparative study of English and German, this book will also be of interest to scholars of psycholinguistics and cognitive science, as well as translators and linguists more generally.
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 458.43 lei 6-8 săpt. | |
Taylor & Francis – 12 sep 2012 | 458.43 lei 6-8 săpt. | |
Hardback (1) | 982.59 lei 6-8 săpt. | |
Taylor & Francis – 4 apr 2002 | 982.59 lei 6-8 săpt. |
Preț: 458.43 lei
Nou
Puncte Express: 688
Preț estimativ în valută:
87.73€ • 91.40$ • 72.95£
87.73€ • 91.40$ • 72.95£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 10-24 februarie 25
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9780415649599
ISBN-10: 0415649595
Pagini: 208
Dimensiuni: 156 x 234 x 11 mm
Greutate: 0.38 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Studies in Germanic Linguistics
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 0415649595
Pagini: 208
Dimensiuni: 156 x 234 x 11 mm
Greutate: 0.38 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Studies in Germanic Linguistics
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Public țintă
Postgraduate and ProfessionalCuprins
1. Setting the Scene 2. Questions of Order 3. Complex Sentences 4. In Favour of Primary Relations 5. Structural Weight 6. Grammaticalized Clues 7. Shifting Boundaries 8. Relativizing Optimality
Notă biografică
Monika Doherty began her career with the study of English, Russian and General Linguistics in Berlin (PhD in 1969, Professor in 1981). She concentrated on semantics, later pragmatics, and translation. In 1990 she was appointed Professor for Translation Theory. Two major publications contributed to her success with a wider readership: Übersetzen (2nd ed. 1997) and Das grammatische Varieté (4th ed. 1998).
Descriere
This book argues that language systems determine language use to a greater extent than is generally assumed. The author demonstrates how typological characteristics of a language determine the most general aspects of our stylistic preferences.