Cantitate/Preț
Produs

Language Processing in Discourse: A Key to Felicitous Translation: Routledge Studies in Germanic Linguistics

Autor Monika Doherty
en Limba Engleză Paperback – 12 sep 2012
This book argues that language systems determine language use to a greater extent than is generally assumed. The author demonstrates how the typological characteristics of a language determine even the most general aspects of our stylistic preferences.
Through extensive analysis of examples in German and English, the author demonstrates how analogous options of sentence structure must be surrendered in order to achieve felicitous translations. Two major aspects that determine the appropriateness of language use are examined: language processing and discourse-dependency.
Essential reading for translation scholars and linguists involved in the comparative study of English and German, this book will also be of interest to scholars of psycholinguistics and cognitive science, as well as translators and linguists more generally.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 45843 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 12 sep 2012 45843 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 98259 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 4 apr 2002 98259 lei  6-8 săpt.

Din seria Routledge Studies in Germanic Linguistics

Preț: 45843 lei

Nou

Puncte Express: 688

Preț estimativ în valută:
8773 9140$ 7295£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 10-24 februarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780415649599
ISBN-10: 0415649595
Pagini: 208
Dimensiuni: 156 x 234 x 11 mm
Greutate: 0.38 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Studies in Germanic Linguistics

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Postgraduate and Professional

Cuprins

1. Setting the Scene  2. Questions of Order  3. Complex Sentences  4. In Favour of Primary Relations  5. Structural Weight  6. Grammaticalized Clues  7. Shifting Boundaries  8. Relativizing Optimality

Notă biografică

Monika Doherty began her career with the study of English, Russian and General Linguistics in Berlin (PhD in 1969, Professor in 1981). She concentrated on semantics, later pragmatics, and translation. In 1990 she was appointed Professor for Translation Theory. Two major publications contributed to her success with a wider readership: Übersetzen (2nd ed. 1997) and Das grammatische Varieté (4th ed. 1998).

Descriere

This book argues that language systems determine language use to a greater extent than is generally assumed. The author demonstrates how typological characteristics of a language determine the most general aspects of our stylistic preferences.