Cantitate/Preț
Produs

Routledge Handbook of East Asian Translation: Routledge Studies in East Asian Translation

Editat de Ruselle Meade, Claire Shih, Kyung Hye Kim
en Limba Engleză Hardback – 5 sep 2024
Routledge Handbook of East Asian Translation showcases new research and developments in translation studies within the East Asian context.
This handbook draws attention to the diversity of scholarship on translation in East Asia, and its relevance to a variety of established and emerging fields. It focuses on hitherto less-explored interactions, such as intra-Asian translation encounters, translation of minority languages, and translation between East Asian and non-European languages, while also contributing to a thriving body of historical scholarship on East Asian translation traditions. Contributions reflect a growing awareness of the cultural and linguistic heterogeneity within nations, and the reality of multilingualism and plurilingualism among many communities in East Asia. A wide variety of translatorial practices are discussed, including the creative use of Chinese in Japanese-language novels, the use of translation to evade censorship online, community theatre translation, and translation of picture books. The volume also includes contributions by practitioners, who reflect on their experiences of translation and of developing training programmes for community interpreters.
This handbook will appeal to researchers and students of translation and interpreting studies. Chapters are likely to be of value to those working, not only in East Asian studies, but also disciplines such as literary studies, global cultural studies, and LGBT+ studies.
Citește tot Restrânge

Din seria Routledge Studies in East Asian Translation

Preț: 115542 lei

Preț vechi: 155969 lei
-26% Nou

Puncte Express: 1733

Preț estimativ în valută:
22110 23261$ 18306£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 14-28 ianuarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781032170725
ISBN-10: 1032170727
Pagini: 408
Ilustrații: 66
Dimensiuni: 174 x 246 mm
Greutate: 0.91 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Studies in East Asian Translation

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Academic, Postgraduate, and Undergraduate Advanced

Notă biografică

Ruselle Meade, Cardiff University, UK.
Claire Shih, University College London, UK.
Kyung Hye Kim, Dongguk University, South Korea.

Cuprins

List of Contributors
 
Introduction
Ruselle Meade, Claire Shih, and Kyung Hye Kim
 
PART 1
Intra-Asian Encounters 9
 
1 The Translator as Transnational Activist: Hari Prasad Shastri and Inter-Asian Cooperation in 1920s Shanghai
Craig A. Smith
2 Audiovisual Translation and Queer Media in China: From Thai Soap Operas to Thai Boys’ Love Series
Jooyin Saejang
3 Living Between Chinese and Japanese: The Space of Translation and Translanguaging in Yang Yi’s Works
Angela Yiu
4 Translatability and the Politics of Multilingualism: The Discourse on Chinese-Manchu Translation in the Eighteenth Century
Ke Deng and Leo Tak-hung Chan
 
PART 2
Minority and Minoritized Translation
 
5 A Double-Edged Sword: Indigenous Translation Under Colonization in Taiwan
Darryl Cameron Sterk
6 On the Erased Details of Taiwan Indigenous Literature in Translation: A Survey of World Literature
Richard Rong-bin Chen
7 Literary Translation as Re-creation in Postwar Japan: Feminist Agency and Intertextuality in Representative Works by Contemporary North American Black Women Writers, 1981–1982
Dan Shao
8 Zainichi (Koreans in Japan) Literature: Nationalist Neglect, Ethnic Misrecognition, Political Legitimacy, and Onomastic Recalcitrance
John Lie
 
PART 3
Beyond Interlingual Translation
 
9 Pop Culture Translations in Graphic Art: Calamitous Manga
Roman Rosenbaum
10 Murakami Haruki’s Picture Book Translations and Retranslations
Beverley Curran
11 Beyond Rewording: Translation Techniques and Paratextual Elements in Japanese Intralingual Translations
Paula Martínez Sirés
12 The Politics and Poetics of Theatre Translation in Taiwan: On the Translation and Adaptation of Jonathan Dove’s The Monster in the Maze
Tzu-yu Lin
 
PART 4
Identity, Ideology, and Censorship
 
13 Legitimizing the Public Narrative of the Regime: Forewords in Literary Translation in North Korea
Eunjung Lee
 
14 Translation and Nation Building in Korea’s Liberation Period (1945–950)
Ye Jin Kim
15 The Manipulative and Manipulated Roles of Translators/Interpreters in Colonial Taiwan: From Perspectives of Pseudotranslation and Pseudointerpreting
Pin-ling Chang
16 Translation Politics and Terminology in University Regulations
Yvonne Tsai
17 Japanese Retranslations in the Twentieth and Twenty-first Centuries: Between Heteronomy and Autonomy toward the West
Nicole M. Mueller
18 Censor Me If You Can: Digital Authoritarianism, Translation, and the Viral Reproduction of a COVID-19 News Story on Chinese Social Media
Wangtaolue Guo
19 A Brief History of Anime Censorship in the United States, México and Costa Rica: Reception and Adverse Reactions
Daniel E. Josephy-Hernández
 
PART 5
Histories of Translation in East Asia 301
20 The Many Lives of the Shan Hai Jing: Reinterpretation by Jesuit Translators of The Classic of Mountains and Seas
Sophie Ling-chia Wei
21 Professional Interpreters and Translators in Early Modern Japan: Commonalities and Differences
Judy Wakabayashi
22 European Languages through Sino-Japanese Looking Glasses? Ōbun kundoku in Japanese Translation History (Late Eighteenth to Early Twentieth Centuries)
Sophie Takahashi and Sven Osterkamp
23 Japanese Vernacular Glossing of Sinitic Buddhist Texts: Ninth-Century Narrative Techniques and a Vivid Translation of a Parable of Self-Sacrifice
John Bundschuh
 
PART 6
Voices from the Field 365
24 Current Status and Issues of Community Interpreting in Japan: Local Efforts and the Remaining Challenges
Makiko Mizuno
25 Korean Literature: Translators, and Translations into English
Brother Anthony (An Seon Jae)
 
Index

Descriere

Routledge Handbook of East Asian Translation showcases new research and developments in translation studies within the East Asian context.