Cantitate/Preț
Produs

Shakespeare in the World: Cross-Cultural Adaptation in Europe and Colonial India, 1850-1900: Routledge Studies in Shakespeare

Autor Suddhaseel Sen
en Limba Engleză Paperback – 29 apr 2022
Shakespeare in the World traces the reception histories and adaptations of Shakespeare in the nineteenth century, when his works became well-known to non-Anglophone communities in both Europe and colonial India. Sen provides thorough and searching examinations of nineteenth-century theatrical, operatic, novelistic, and prose adaptations that are still read and performed, in order to argue that, crucial to the transmission and appeal of Shakespeare’s plays were the adaptations they generated in a wide range of media. These adaptations, in turn, made the absorption of the plays into different "national" cultural traditions possible, contributing to the development of "nationalist cosmopolitanisms" in the receiving cultures. Sen challenges the customary reading of Shakespeare reception in terms of "hegemony" and "mimicry," showing instead important parallels in the practices of Shakespeare adaptation in Europe and colonial India. Shakespeare in the World strikes a fine balance between the Bard’s iconicity and his colonial and post-colonial afterlives, and is an important contribution to Shakespeare studies.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 25891 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 29 apr 2022 25891 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 89800 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 16 oct 2020 89800 lei  6-8 săpt.

Din seria Routledge Studies in Shakespeare

Preț: 25891 lei

Preț vechi: 31085 lei
-17% Nou

Puncte Express: 388

Preț estimativ în valută:
4956 5154$ 4153£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 13-27 martie

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780367568870
ISBN-10: 036756887X
Pagini: 263
Dimensiuni: 152 x 229 x 19 mm
Greutate: 0.4 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Studies in Shakespeare

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Postgraduate and Undergraduate

Cuprins

List of Musical Examples
Acknowledgements
Preliminary Notes
Introduction
Shakespeare’s Reception in Non-Anglophone Cultures: Analytical Paradigms
 Theorising Shakespeare Reception Relationally
Shakespeare and “Nationalist Cosmopolitanism”
Adaptation Theory and Cross-Cultural Receptions of Shakespeare
The Case Studies: Patterns and Interconnections
PART 1
1 Shakespeare Reception in France: Ambroise Thomas’s Hamlet and Its Intertexts
Introduction
Shakespeare’s Hamlet: Texts and Performances up to the Nineteenth Century
Hamlet in France: From Ducis to Dumas and Meurice
Thomas’s Hamlet as Opera Lyrique
The Operatic Ophélie
The Afterlife of Thomas’s Hamlet
2 Nationalism and Aesthetic Self-Fashioning: Giuseppe
Verdi’s Otello
Introduction
Jealousy and Vengeance in Othello and Otello (i): Racial Discourses
Jealousy and Vengeance in Othello and Otello (ii): Religious Discourses
Jealousy and Vengeance in Othello and Otello (iii): The Pressures of Patriarchy
Verdi’s Musical Choices and the Subversion of Racial Stereotypes regarding Jealousy
Conclusion
PART 2
3 Challenging the Civilising Mission: Responses to The Tempest by Bankimchandra Chatterjee and Rabindranath Tagore
Introduction
Bankim and Bengali Literature After 1857
Bankim’s Life and Literary Career
Kapālakunḍalā: Plot and Intertexts
The Tempest, Kapālakunḍalā, and Women in Nineteenth-Century Bengal (i): A Historical Perspective
The Tempest, Kapālakunḍalā, and Women in Nineteenth-Century Bengal (ii): A Symbolic Perspective
Bankim, Tagore, and the Reception History of The Tempest
4 Two Contrasting Cases of Transculturation of Shakespeare From Nineteenth-Century Bengal: Ishwarchandra Vidyasagar’s Bhrāntivilās and Girishchandra Ghosh’s Macbeth
Introduction
Part I: Vidyasagar’s Bhrāntivilās
Life and Times of Ishwarchandra Vidyasagar
Rereading The Comedy of Errors: Bhrāntivilās and Its Intertexts
Bhrāntivilās and Feminist Readings of Errors
Part II: Girishchandra Ghosh’s Macbeth
The Life and Career of Girishchandra Ghosh
Girishchandra Ghosh’s Macbeth: A Case of Colonial Mimicry?
Conclusion
Contents
Conclusion
Adaptation Studies: Synchronic and Diachronic Approaches
Nationalist Cosmopolitanism and Post-Colonial Mimicry
Cross-Cultural Shakespeare and New Analytical Frameworks
Appendix 1 “Imitation”
Appendix 2 “Śakuntalā, Miranda, and Desdemona”
References
Index

Notă biografică

Suddhaseel Sen is Assistant Professor of English in the Department of Humanities and Social Sciences at IIT Bombay. He has a PhD in English (Collaborative Programme in South Asian Studies) from the University of Toronto and a second PhD in Musicology from Stanford University. Sen has been a Research Fellow for the Balzan Research Project, Towards a Global History of Music, directed by Reinhard Strohm. His publications include essays on Shakespeare adaptations; cross-cultural exchanges between Indian and British musicians; Richard Wagner and German Orientalism; nineteenth-century Bengali literature and culture; and films by Satyajit Ray and Vishal Bhardwaj, among others.

Recenzii

“This comparative and interdisciplinary study of the historical spread of Shakespeare among non-Anglophone nations in Europe and India sheds important new light on individual novelistic, operatic, and dramatic adaptations, while at the same time both theorising a major revision to postcolonial thinking and offering a new vision for Shakespeare studies. Sen’s concept of ‘performative transculturation’ allows for a welcome and more encompassing vision of artistic innovation over time and across cultures. He complicates simple binaries, especially of European/Indian acceptance or rejection of Western culture/Shakespeare, revealing instead the rich middle ground in between these extremes of reception. In the process, Sen’s innovative ‘relational’ approach to reading cross-cultural adaptations also makes a major contribution to adaptation theory.”
--Linda Hutcheon, University Professor Emeritus, English and Comparative Literature, University of Toronto
 
Shakespeare in the World is a notable contribution to Shakespeare studies in general, and the study of Shakespeare in non-Anglophone, non-Western, post/ colonial locations in particular, because it traces the afterlife of Shakespeare’s plays in the genres of drama/theatre and opera in Indian as well as European languages. In his immersive use of adaptation studies for this purpose, Suddhaseel Sen effectively deconstructs the paradigms of ‘hegemony,’ ‘conquest,’ ‘subalternity,’ ‘subjection,’ ‘mimicry,’ and ‘vernacular’ cultural expression that have dominated the study of colonial power relations, the presence of English, and the dissemination of the English literary canon in India. He then offers counterconcepts such as ‘nationalist cosmopolitanisms,’ ‘performative transculturation,’ ‘artistic self-fashioning,’ and ‘epistemic decolonisation’ to construct and present an alternative narrative of cultural relations. These moves imply a refreshing restoration of agency to the colonial subject, and a recognition of multiple layers of complexity in the reception and absorption of a ‘universal’ figure such as Shakespeare.”--Aparna Dharwadker, Professor of English and Interdisciplinary, Theatre Studies, University of Wisconsin-Madison
"This is a richly rewarding book, suggesting important adjustments to the manner in which adaptations, in reaction against discourses of fidelity, have served diverse cultural formations. Sen insists eloquently on attention to individuals and specific circumstances and goals, rather than vague pigeonholing of artists and audiences . . . By focusing on European as well as Indian revisioning of Shakespeare, Sen challenges some of the assumptions behind commentary on adaptations, in terms that resonate widely in the field of Shakespeare studies."
-- Russell Jackson, Shakespeare Survey
"In many ways, Shakespeare in the World is an unconventional, and at times daring, work. What Sen embarks upon is not only a re-examination of the origins of Shakespeare adaptions within continental Europe and India, but also a re-evaluation of postcolonial theory itself. . . . The volume, overall, makes a significant contribution to the recent move towards decolonizing Shakespeare studies. It importantly attempts to shake basic Anglo-centric assumptions about global Shakespeares as a phenomenon, going back to one of the foundational moments of Shakespeare transmission in colonial India."
-- Amrita Sen, Shakespeare Quarterly

Descriere

Shakespeare in the World traces the reception histories and adaptations of Shakespeare in the nineteenth century, when his works became well-known to non-Anglophone communities in both Europe and colonial India.