Cantitate/Preț
Produs

Shakespeare, Italy, and Transnational Exchange: Early Modern to Present: Routledge Studies in Shakespeare

Editat de Enza De Francisci, Chris Stamatakis
en Limba Engleză Hardback – 16 mai 2017
This interdisciplinary, transhistorical collection brings together international scholars from English literature, Italian studies, performance history, and comparative literature to offer new perspectives on the vibrant engagements between Shakespeare and Italian theatre, literary culture, and politics, from the sixteenth to the twenty-first century. Chapters address the intricate, two-way exchange between Shakespeare and Italy: how the artistic and intellectual culture of Renaissance Italy shaped Shakespeare’s drama in his own time, and how the afterlife of Shakespeare’s work and reputation in Italy since the eighteenth century has permeated Italian drama, poetry, opera, novels, and film. Responding to exciting recent scholarship on Shakespeare and Italy, as well as transnational theatre, this volume moves beyond conventional source study and familiar questions about influence, location, and adaptation to propose instead a new, evolving paradigm of cultural interchange. Essays in this volume, ranging in methodology from archival research to repertory study, are unified by an interest in how Shakespeare’s works represent and enact exchanges across the linguistic, cultural, and political boundaries separating England and Italy. Arranged chronologically, chapters address historically-contingent cultural negotiations: from networks, intertextual dialogues, and exchanges of ideas and people in the early modern period to questions of authenticity and formations of Italian cultural and national identity in the eighteenth and nineteenth century. They also explore problems of originality and ownership in twentieth- and twenty-first-century translations of Shakespeare’s works, and new settings and new media in highly personalized revisions that often make a paradoxical return to earlier origins. This book captures, defines, and explains these lively, shifting currents of cultural interchange.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 38118 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 10 dec 2019 38118 lei  6-8 săpt.
Hardback (1) 103797 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 16 mai 2017 103797 lei  6-8 săpt.

Din seria Routledge Studies in Shakespeare

Preț: 103797 lei

Preț vechi: 126582 lei
-18% Nou

Puncte Express: 1557

Preț estimativ în valută:
19868 20832$ 16416£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 30 ianuarie-13 februarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9781138668911
ISBN-10: 1138668915
Pagini: 326
Ilustrații: 18
Dimensiuni: 152 x 229 x 25 mm
Greutate: 0.59 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Studies in Shakespeare

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Postgraduate and Undergraduate

Cuprins

CONTENTS
Acknowledgements
Notes on Contributors
Foreword, Susan Bassnett
Introduction, Enza De Francisci and Chris Stamatakis

PART I:
Early Modern Period
Dialogues and Networks
1. Shakespeare, Florio, and Love’s Labour’s Lost
Giulia Harding and Chris Stamatakis
2. A Tale of Two Tamings: Reading the Early Modern Shrew Debate from a Feminist Transnationalist Perspective
Celia R. Caputi
3. Shakespeare and the Commedia dell’Arte
Robert Henke
4. The Unfinished in Michelangelo and Othello
Rocco Coronato
5. Shakespeare and Italian Republicanism
John Drakakis
6. "A kind of conquest": The Erotics and Aesthetics of Italy in Cymbeline
Subha Mukherji
PART II:
Eighteenth And Nineteenth Centuries
Translation and Collaboration
7. The Eighteenth-Century Reception of Shakespeare: Translations and Adaptations for Italian Audiences
Sandra Pietrini
8. Shakespeare’s Reception in Nineteenth-Century Italy: Giulio Carcano’s Translation of Macbeth
Giovanna Buonanno
9. Verdi’s Shakespeare: Musical Translations and Authenticity
René Weis
10. Eleonora Duse as Juliet and Cleopatra
Anna Sica
11. Representations of Italy in the First Hebrew Translations of Shakespeare
Lily Kahn
12. Through the Fickle Glass: Rewriting and Rethinking Shakespeare’s Sonnets in Italy
Matteo Brera

PART III:
Twentieth Century To The Present
Originality and Ownership
13. Giovanni Grasso: The Other Othello in London
Enza De Francisci
14. Shakespeare, Vittorini, and the Anti-Fascist Struggle
Enrica Maria Ferrara
15. Hamlet’s ghost: The Rewriting of Shakespeare in C. E. Gadda
Giuseppe Stellardi
16. "The rest which is not silence": Shakespeare and Eugenio Montale
Camilla Caporicci
17. Giorgio Strehler’s Il gioco dei potenti: A Shakespearean Master finds his Voice
Mace Perlman
18. Shakespeare behind Italian Bars: The Rebibbia Project, The Tempest, and Caesar must die
Mariangela Tempera
19. Shakespeare, Tradition, and the Avant-garde in Chiara Guidi’s Macbeth su Macbeth su Macbeth
Sonia Massai and Chiara Guidi

Afterword: Shakespeare, an infinite stage
Paolo Puppa
Index

Recenzii

"Perhaps the most theatrical section of the book is “Shakespeare, tradition, and the Avant-Garde in Chiara Guidi’s Macbeth su Macbeth su Macbeth” since there is an interview conducted by Sonia Massai and while Chiara Guidi is answering the questions she reveals an innovative approach to Shakespeare and especially to his texts (his words, his language)." -- Necla Cikigil, Middle East Technical University

Descriere

In this interdisciplinary book, scholars from English literature, Italian studies, performance history, and comparative literature offer new perspectives on the engagements between Shakespeare and Italian theatre, literary culture, and politics, from the 16th to the 21stcentury. Essays address how the artistic and intellectual culture of Renaissance Italy shaped Shakespeare’s drama in his own time, and how the afterlife of Shakespeare in Italy has permeated Italian drama, poetry, opera, novels, and film. This book moves beyond conventional source study and familiar questions about influence, location, and adaptation to propose a new, evolving paradigm of cultural interchange.

Notă biografică

Enza De Francisci is Lecturer in Translation Studies at the University of Glasgow.


Chris Stamatakis is Lecturer in English at University College London, UK.