Cantitate/Preț
Produs

The Canterbury Tales in Modern Verse: Hackett Classics

Autor Geoffrey Chaucer Joseph Glaser
en Limba Engleză Paperback – 14 mar 2005
Readers of this witty and fluent new translation of The Canterbury Tales should find themselves turning page after page: by recasting Chaucer's ten-syllable couplets into eight-syllable lines, Joseph Glaser achieves a lighter, more rapid cadence than other translators, a four-beat rhythm well-established in the English poetic tradition up to Chaucer's time. Glaser's shortened lines make compelling reading and mirror the elegance and variety of Chaucer's verse to a degree rarely met by translations that copy Chaucer beat for beat. Moreover, this translation's full, Chaucerian range of diction--from earthy to Latinate--conveys the great scope of Chaucer's interests and effects. The selection features complete translations of the majority of the stories, including all of the more familiar tales and narrative links along with abridgments or summaries of the others. To reflect Chaucer's interest in poetic technique, Glaser presents the tales written in non-couplet stanzas in their original forms. An Introduction, marginal glosses, bibliography, and notes are also included.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 8976 lei  3-5 săpt.
  Hackett Publishing Company – 14 mar 2005 8976 lei  3-5 săpt.
Hardback (1) 29149 lei  3-5 săpt.
  Hackett Publishing Company – 14 mar 2005 29149 lei  3-5 săpt.

Din seria Hackett Classics

Preț: 8976 lei

Preț vechi: 9639 lei
-7% Nou

Puncte Express: 135

Preț estimativ în valută:
1719 1864$ 1429£

Carte disponibilă

Livrare economică 11-25 noiembrie

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780872207547
ISBN-10: 0872207544
Pagini: 360
Dimensiuni: 9 x 215 x 139 mm
Greutate: 0.41 kg
Editura: Hackett Publishing Company
Colecția Hackett Publishing Company, Inc (US)
Seria Hackett Classics


Recenzii

This version of The Canterbury Tales is indeed 'fast-paced and entertaining'. It includes translations of most of the tales (certainly all of the most popular ones) and abridgments and summaries of a few others. Glaser's main innovation in this translation is a rather striking decision to render Chaucer's standard iambic pentameter line in iambic tetrameter. . . . Those who read his translation of The Canterbury Tales will likely be motivated to tackle a linguistically more challenging, yet more rewarding Middle English edition. Those who lack the time for such a task will still be able to appreciate the humor and variety of one of Chaucer's greatest works and will, through the basic and clear Introduction, get a sense of the historical and literary background of Chaucer, his times, and his works. The near conversational tone of the Introduction, furthermore, makes for an unintimidating encounter with a period of literature that, for many, is foreign and remote. As a kind of gateway text, therefore, Glaser's new translation of The Canterbury Tales will be much appreciated and valued by a non-specialist audience. --Jennifer A. Smith, Comitatus