Cantitate/Preț
Produs

Translation as Transhumance

Autor Mireille Gansel Traducere de Ros Schwartz
en Limba Engleză Paperback – 28 noi 2017
Mireille Gansel grew up in the traumatic aftermath of her family losing everything-including their native languages-to Nazi Germany. In the 1960s and 70s, she translated poets from East Berlin and Vietnam to help broadcast their defiance to the rest of the world. Gansel's UK debut illustrates the estrangement every translator experiences for the privilege of moving between tongues, and muses on how translation becomes an exercise of empathy between those in exile.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (2) 5227 lei  23-34 zile +1880 lei  6-10 zile
  Les Fugitives Ltd – 28 noi 2017 5227 lei  23-34 zile +1880 lei  6-10 zile
  The Feminist Press at CUNY – 13 noi 2017 7301 lei  3-5 săpt.

Preț: 5227 lei

Preț vechi: 6322 lei
-17% Nou

Puncte Express: 78

Preț estimativ în valută:
1001 1090$ 839£

Carte disponibilă

Livrare economică 29 noiembrie-10 decembrie
Livrare express 12-16 noiembrie pentru 2879 lei

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780993009372
ISBN-10: 0993009379
Pagini: 128
Ilustrații: black & white photograph
Dimensiuni: 127 x 205 x 14 mm
Greutate: 0.19 kg
Ediția:Revised ed
Editura: Les Fugitives Ltd
Colecția Les Fugitives Ltd
Locul publicării:United Kingdom

Notă biografică

Mireille Gansel, who taught German at the University of Lyon, has published translations of a number of distinguished poets including Nelly Sachs, Peter Huchel and Reiner Kunze, as well as letters by Paul Celan. After living for a time in Hanoi in the seventies, she published a volume of classical Vietnamese poetry translated into French.  

Ros Schwartz has translated a wide range of Francophone fiction and non-fiction authors. In 2010 she published a new translation of Antoine de Saint-Exupéry’s The Little Prince, and is currently involved in re-translating a number of Georges Simenon works for Penguin Classics’ new Georges Simenon editions. In 2009, she was made Chevalier dans l’Ordre des Arts et des Lettres.

Descriere

Descriere de la o altă ediție sau format:
This half-memoir, half-philosophical treatise is a meditation on the art of translation, and its potential for activism and humanist engagement.