The Oxford History of Literary Translation in English Volume 3: 1660-1790: Oxford History of Literary Translation in English, cartea 3
Editat de Stuart Gillespie, David Hopkinsen Limba Engleză Hardback – 6 oct 2005
Preț: 1572.11 lei
Preț vechi: 2387.67 lei
-34% Nou
Puncte Express: 2358
Preț estimativ în valută:
300.97€ • 312.84$ • 249.53£
300.97€ • 312.84$ • 249.53£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 27 ianuarie-03 februarie 25
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9780199246229
ISBN-10: 019924622X
Pagini: 584
Ilustrații: 3 graphs
Dimensiuni: 164 x 242 x 48 mm
Greutate: 1.03 kg
Editura: OUP OXFORD
Colecția OUP Oxford
Seria Oxford History of Literary Translation in English
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 019924622X
Pagini: 584
Ilustrații: 3 graphs
Dimensiuni: 164 x 242 x 48 mm
Greutate: 1.03 kg
Editura: OUP OXFORD
Colecția OUP Oxford
Seria Oxford History of Literary Translation in English
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Recenzii
...monumental achievement...admirably comprehensive project.
...characterised by clarity and coherence, and which provides an excellent balance between brief summary easily accessible to the non-specialist and detailed critical study of interest to readers with greater knowledge in particular areas.
Anyone asking questions about literary reception or more generally considering the myriad effects of translation in English during the period will do well to have this invaluable book at hand.
A major resource that will provide new insights into the development of the literary canon... the amount of information contained is prodigious...should remain a standard reference work for a long time.
The five-volume Oxford History of Literary Translation in English...is in a superior category altogether, obviously planned with careful thought and organization...this splendid volume makes an auspicious start for what promises to be a very important history. It goes far towards establishing for the first time how ubiquitous is the contribution that translation has made to our literature.
The editors and contributors are to be warmly congratulated for assembling, consolidating and making available so much useful knowledge
For academics and general readers with an interest in the Restoration and Enlightenment period of English literature, this book is a fascinating source of information which through its judicious selection of examples of translated work gives the reader a clear idea of the strengths of the individual works under discussion.
This History deals with its huge subject area... and treats biblical translation by breaking down its material into succinct, well-referenced sub-chapters by various expert hands ..the coverage is excellent, and the excitement of opening up relatively unknown areas comes across in most of the contributions.
...characterised by clarity and coherence, and which provides an excellent balance between brief summary easily accessible to the non-specialist and detailed critical study of interest to readers with greater knowledge in particular areas.
Anyone asking questions about literary reception or more generally considering the myriad effects of translation in English during the period will do well to have this invaluable book at hand.
A major resource that will provide new insights into the development of the literary canon... the amount of information contained is prodigious...should remain a standard reference work for a long time.
The five-volume Oxford History of Literary Translation in English...is in a superior category altogether, obviously planned with careful thought and organization...this splendid volume makes an auspicious start for what promises to be a very important history. It goes far towards establishing for the first time how ubiquitous is the contribution that translation has made to our literature.
The editors and contributors are to be warmly congratulated for assembling, consolidating and making available so much useful knowledge
For academics and general readers with an interest in the Restoration and Enlightenment period of English literature, this book is a fascinating source of information which through its judicious selection of examples of translated work gives the reader a clear idea of the strengths of the individual works under discussion.
This History deals with its huge subject area... and treats biblical translation by breaking down its material into succinct, well-referenced sub-chapters by various expert hands ..the coverage is excellent, and the excitement of opening up relatively unknown areas comes across in most of the contributions.
Notă biografică
Stuart Gillespie took his BA, MA, and Ph.D at Downing College, Cambridge (1977-87), and was appointed to a lectureship at the University of Glasgow in 1983. He is now Reader in English Literature at Glasgow, and lives in Glasgow with his wife Karen and their four children. He was in 1992 founding editor of Translation and Literature (Edinburgh University Press), now the preeminent scholarly journal in its field, which he continues to edit. He has recently acted or is acting as an editor, advisor, and/or contributor on numerous standard reference works and other large projects, including the Oxford Dictionary of National Biography, the Oxford Companion to English Literature, the Oxford Guide to Literature in English Translation, the Harvard UP compilation The Classical Tradition, the Cambridge Bibliography of English Literature, the Dictionary of British Classicists, and The Year's Work in English Studies. David Hopkins is Professor of English Literature at the University of Bristol.