Cantitate/Preț
Produs

Translating Chinese Literature

Autor Eugene Chen Eoyang, Lin Yao–fu
en Limba Engleză Hardback – 21 noi 1995
There is no greater challenge to a translator than the rendering of Chinese, ancient or modern, into English. In this fascinating volume, world-famous scholar-translators talk about their craft from a variety of points of view, confronting key issues of both general and specific nature and imparting some of their joys and the successes which can be achieved.
The contributors are Cyril Birch, William H. Nienhauser, Jr., David R. Knechtges, Richard B. Mather, Glen Dudbridge, James I. Crump, Jr., Robert Joe Cutter and William G. Crowell, Stephen H. West, John Minford, Dominic Cheung, Joseph S. M. Lau, Victor H. Mair, David D. W. Wang, Michelle Yeh, Eugene Eoyang, Ching-hsi Peng, and John J. Deeney.
Citește tot Restrânge

Preț: 28371 lei

Nou

Puncte Express: 426

Preț estimativ în valută:
5429 5694$ 4527£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 07-21 ianuarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780253319586
ISBN-10: 0253319587
Pagini: 368
Dimensiuni: 156 x 235 x 15 mm
Greutate: 0.81 kg
Editura: MH – Indiana University Press

Textul de pe ultima copertă

In this fascinating volume, world-famous scholar translators talk about their craft from a variety of perspectives, confronting key issues of both theoretical and practical nature.

Cuprins

Preface
Working Notes
Cyril Birch
Reflections of a Working Translator
William H. Nienhauser, JR
The Implied Reader and Translation
The Shih chi as Example
David R. Knechtges
Problems of Translation: The Wen hsuan in English
Richard B. Mather
Translating Six Dynasties "Colloquialisms into English
The Shih-shuo hsin-yu
Glen Dudbridge
A Second Look at Li Wa chuan
James I. Crump, JR.
Two Tools for the Translation of San-chu
Robert Joe Cutter and William G. Crowell
On Translating Chen Shou's San guo zhi: Bringing Him Back Alive
Stephen H. West
Translation as Research: Is There an Audience in the House?
Cyril Birch
Translating Ming Plays: Lumudan (The Green Peony)
John Minford
xPieces of Eight: Reflections on Translating The Story of the Stone
ANTHOLOGIZING
DOMINIC CHEUNG
The Parting of the Ways: Anthologies of Early Modern Chinese Poetry in English Translation
Joseph S.M. Lau
More Than Putting Things Together: The Anthologizing of Chinese Literature in Translation
Victor H. Mair
Anthologizing and Anthropologizing: The Place of Nonelite and Nonstandard Culture in the Chinese Literary Tradition
David D.W. Wang
Translating Taiwan: A Study of Four English Anthologies of Taiwan Fiction
CRITICAL SURVEYS
Michelle Yeh
On English Translation of Modern Chinese Poetry: A Critical Survey
Eugene Eoyang
Speaking in Tongues: Translating Chinese Literature in a Post-Babelian Age
Ching-Hsi Peng
Translation and Individual Talent
John J. Deeney
Foundations for Critical Understanding: The Compilation and Translation of Encyclopedic Dictionaries of Chinese Literary Terminology
Contributors
Index

Notă biografică

edited by Eugene Chen Eoyang, Lin Yao-Fu