Translating Style: A Literary Approach to Translation - A Translation Approach to Literature
Autor Tim Parksen Limba Engleză Paperback – 28 sep 2007
This new and thoroughly revised edition introduces a system of 'back translation' that now makes Tim Parks' highly-praised book reader friendly even for those with little or no Italian. An entirely new final chapter considers the profound effects that globalization and the search for an immediate international readership is having on both literary translation and literature itself.
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 247.12 lei 6-8 săpt. | +74.66 lei 4-10 zile |
Taylor & Francis – 28 sep 2007 | 247.12 lei 6-8 săpt. | +74.66 lei 4-10 zile |
Hardback (1) | 761.01 lei 6-8 săpt. | |
Taylor & Francis – 21 ian 2016 | 761.01 lei 6-8 săpt. |
Preț: 247.12 lei
Preț vechi: 296.94 lei
-17% Nou
Puncte Express: 371
Preț estimativ în valută:
47.30€ • 49.30$ • 39.37£
47.30€ • 49.30$ • 39.37£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 06-20 ianuarie 25
Livrare express 29 noiembrie-05 decembrie pentru 84.65 lei
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781905763047
ISBN-10: 1905763042
Pagini: 268
Dimensiuni: 156 x 234 x 19 mm
Greutate: 0.51 kg
Ediția:2 ed
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 1905763042
Pagini: 268
Dimensiuni: 156 x 234 x 19 mm
Greutate: 0.51 kg
Ediția:2 ed
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Public țintă
Postgraduate and UndergraduateCuprins
Author's Note to the New Edition
Chapter 1. Identifying an Original
Chapter 2. Translating the 'Unhousedness' of Women in Love
Chapter 3. Translating the Evocative Spirit in James Joyce
Chapter 4. Translating the Smoke Words of Mrs Dalloway
Chapter 5. Translating the Matter of Samuel Beckett's Manner
Chapter 6. Barbara Pym and the Untranslatable Commonplace
Chapter 7. On the Borders of Comprehensibility: The Challenge of Henry Green
Chapter 8. Translating Individualism: Literature and Globalization
Chapter 1. Identifying an Original
Chapter 2. Translating the 'Unhousedness' of Women in Love
Chapter 3. Translating the Evocative Spirit in James Joyce
Chapter 4. Translating the Smoke Words of Mrs Dalloway
Chapter 5. Translating the Matter of Samuel Beckett's Manner
Chapter 6. Barbara Pym and the Untranslatable Commonplace
Chapter 7. On the Borders of Comprehensibility: The Challenge of Henry Green
Chapter 8. Translating Individualism: Literature and Globalization
Descriere
Arising from a dissatisfaction with blandly general or abstrusely theoretical approaches to translation, this book sets out to show, through detailed and lively analysis, what it really means to translate literary style