Twentieth-Century Poetic Translation: Literary Cultures in Italian and English
Editat de Dr Daniela Caselli, Dr Daniela La Pennaen Limba Engleză Hardback – 30 apr 2008
Preț: 890.62 lei
Preț vechi: 1035.60 lei
-14% Nou
Puncte Express: 1336
Preț estimativ în valută:
170.50€ • 175.44$ • 143.72£
170.50€ • 175.44$ • 143.72£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 01-15 martie
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781847060037
ISBN-10: 184706003X
Pagini: 236
Dimensiuni: 156 x 234 x 24 mm
Greutate: 0.52 kg
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția Continuum
Locul publicării:London, United Kingdom
ISBN-10: 184706003X
Pagini: 236
Dimensiuni: 156 x 234 x 24 mm
Greutate: 0.52 kg
Editura: Bloomsbury Publishing
Colecția Continuum
Locul publicării:London, United Kingdom
Caracteristici
Follows up on recent research interest in the way translation shapes not only literary traditions but also national identities.
Cuprins
Historicizing Value, Negotiating Visibility: English and Italian Poetic Canons in Translation: Daniela La Penna (University of Reading)
Part I: Contexts of Translation: Twentieth-Century Transactions
1. An Enquiry into Linguistic and Stylistic Features of Modern Translation into Italian: Pier Vincenzo Mengaldo (University of Padua)
2. Europeanism and Translation in the Third Generation: Anna Dolfi (University of Florence)
3. Value and Authority in Anthologies of Italian Poetry in English (1956-1992): Daniela Caselli (University of Manchester)
Part II: Reading Communities and the Politics of Translation: Value and Visibility in Three Case Studies
4. Varifocal Translation in Ciaran Carson's Inferno: Matthew Reynolds (St. Anne's College, University of Oxford)
5. Acts of Literary Impertinence: Translating Belli's romanesco Sonnets: Carol O'Sullivan (University of Portsmouth)
6. Trilussa: A Case Study in the Translation of Dialect Poetry: Laurence Hooper (University of Cambridge)
Part III: Translation, Identity, Authority
7. Arsenio's Alchemy: Eugenio Montale's 1933 Translations of T.S. Eliot and Léonie Adams: Marco Sonzogni (Victoria University of Wellington, New Zealand)
8. Going after "La Bufera": Geoffrey Hill Translates Eugenio Montale: Sara H. D'Orazio (Manchester Metropolitan University)
9. Translating Larkin: Enrico Testa (University of Genoa)
10. Translation as Resurrection: Charles Tomlinson's "The Return": Thomas Day (Open University)
Part IV: Theories of Translation: Ethics and Genre
11. Translation and The Question of Poetry: Kate Briggs (Trinity College, Dublin)
12. From a Morality of Translation to an Ethics of Translation: In Step with The Play of Language: Carla Locatelli (University of Trento)
Works Cited
Notes on Editors and contributors
Index
Part I: Contexts of Translation: Twentieth-Century Transactions
1. An Enquiry into Linguistic and Stylistic Features of Modern Translation into Italian: Pier Vincenzo Mengaldo (University of Padua)
2. Europeanism and Translation in the Third Generation: Anna Dolfi (University of Florence)
3. Value and Authority in Anthologies of Italian Poetry in English (1956-1992): Daniela Caselli (University of Manchester)
Part II: Reading Communities and the Politics of Translation: Value and Visibility in Three Case Studies
4. Varifocal Translation in Ciaran Carson's Inferno: Matthew Reynolds (St. Anne's College, University of Oxford)
5. Acts of Literary Impertinence: Translating Belli's romanesco Sonnets: Carol O'Sullivan (University of Portsmouth)
6. Trilussa: A Case Study in the Translation of Dialect Poetry: Laurence Hooper (University of Cambridge)
Part III: Translation, Identity, Authority
7. Arsenio's Alchemy: Eugenio Montale's 1933 Translations of T.S. Eliot and Léonie Adams: Marco Sonzogni (Victoria University of Wellington, New Zealand)
8. Going after "La Bufera": Geoffrey Hill Translates Eugenio Montale: Sara H. D'Orazio (Manchester Metropolitan University)
9. Translating Larkin: Enrico Testa (University of Genoa)
10. Translation as Resurrection: Charles Tomlinson's "The Return": Thomas Day (Open University)
Part IV: Theories of Translation: Ethics and Genre
11. Translation and The Question of Poetry: Kate Briggs (Trinity College, Dublin)
12. From a Morality of Translation to an Ethics of Translation: In Step with The Play of Language: Carla Locatelli (University of Trento)
Works Cited
Notes on Editors and contributors
Index
Recenzii
Reviewed in Translation Studies October 2010 'It presents the importance of translation's role in forging and re-working the literary canon in the two cultures examined'