Corpus Exploration of Lexis and Discourse in Translation: Routledge Studies in Empirical Translation and Multilingual Communication
Editat de Meng Ji, Michael P. Oakesen Limba Engleză Paperback – 31 mai 2023
Since its inception in the 1990s, corpus translation studies have permeated through almost every corner and branch of contemporary translation studies – from literary translation stylistics, through cognitive and neural translation, to more socially oriented translation studies, such as health care, environmental, and political and policy translation. Corpus methodological innovation has become a central research aim and priority in some of the most dynamic areas of translation studies. Methodological advancement has as its main aim a better, enhanced understanding on the part of translation studies scholars of the internal factors and external variables that may account for the prevalence of certain translation features (for example, corpus textual and linguistic patterns).
This edited collection presents the latest studies of corpus-based and corpus-driven specialised translation and will appeal to students and scholars of translation studies, in particular those interested in corpus translation.
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 349.31 lei 43-57 zile | |
Taylor & Francis – 31 mai 2023 | 349.31 lei 43-57 zile | |
Hardback (1) | 974.78 lei 43-57 zile | |
Taylor & Francis – 30 noi 2021 | 974.78 lei 43-57 zile |
Din seria Routledge Studies in Empirical Translation and Multilingual Communication
- Preț: 181.25 lei
- Preț: 376.29 lei
- Preț: 377.51 lei
- Preț: 374.47 lei
- Preț: 381.83 lei
- Preț: 375.06 lei
- 17% Preț: 259.57 lei
Preț: 349.31 lei
Nou
Puncte Express: 524
Preț estimativ în valută:
66.85€ • 69.44$ • 55.53£
66.85€ • 69.44$ • 55.53£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 03-17 februarie 25
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9780367609627
ISBN-10: 0367609622
Pagini: 142
Ilustrații: 24 Tables, black and white; 11 Line drawings, black and white; 3 Halftones, black and white; 14 Illustrations, black and white
Dimensiuni: 138 x 216 x 8 mm
Greutate: 0.14 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Studies in Empirical Translation and Multilingual Communication
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 0367609622
Pagini: 142
Ilustrații: 24 Tables, black and white; 11 Line drawings, black and white; 3 Halftones, black and white; 14 Illustrations, black and white
Dimensiuni: 138 x 216 x 8 mm
Greutate: 0.14 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Studies in Empirical Translation and Multilingual Communication
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Public țintă
PostgraduateCuprins
1. A Corpus-based Analysis of Medical Communication: Euphemism as a Communication Strategy for Context-specific Responses 2. MDA Analysis Of Translated And Non-Translated Parliamentary Discourse 3. Corpus-Based Analysis Of Russian Translations Of Animal Farm By George Orwell 4. Exploring Semantic Annotations To Measure Post-Editing Quality 5. Analyzing Multiword Term Formation As A Means To Facilitate Translation
Notă biografică
Meng Ji is Associate Professor of Translation Studies at the School of Languages and Cultures, the University of Sydney, Australia.
Michael P. Oakes is Reader in the Research Institute for Information and Language Processing, University of Wolverhampton, United Kingdom.
Michael P. Oakes is Reader in the Research Institute for Information and Language Processing, University of Wolverhampton, United Kingdom.
Recenzii
'This is an insightful and enlightening collection of recent studies of corpus-based specialised translation. The book will be a valuable resource for scholars, young researchers and students engaged in empirical translation studies.'
- Yi Li, Beijing International Studies Univeristy, John Benjamins Publishing Company
- Yi Li, Beijing International Studies Univeristy, John Benjamins Publishing Company
Descriere
This edited volume reflects on the development of corpus translation studies as a growing, diversified field of Translation Studies. It examines the evolving identity of corpus translation from a marginal research tactic to a powerful, and increasingly sophisticated corpus analytical scheme and methodological paradigm.