Cross-Cultural Health Translation: Exploring Methodological and Digital Tools: Routledge Studies in Empirical Translation and Multilingual Communication
Editat de Meng Jien Limba Engleză Paperback – 30 iun 2021
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 254.92 lei 6-8 săpt. | |
Taylor & Francis – 30 iun 2021 | 254.92 lei 6-8 săpt. | |
Hardback (1) | 759.80 lei 6-8 săpt. | |
Taylor & Francis – 19 iun 2019 | 759.80 lei 6-8 săpt. |
Preț: 254.92 lei
Preț vechi: 309.53 lei
-18% Nou
Puncte Express: 382
Preț estimativ în valută:
48.79€ • 51.47$ • 40.66£
48.79€ • 51.47$ • 40.66£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 03-17 ianuarie 25
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781032092126
ISBN-10: 1032092122
Pagini: 192
Ilustrații: 14 Illustrations, black and white
Dimensiuni: 156 x 234 x 10 mm
Greutate: 0.28 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Studies in Empirical Translation and Multilingual Communication
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 1032092122
Pagini: 192
Ilustrații: 14 Illustrations, black and white
Dimensiuni: 156 x 234 x 10 mm
Greutate: 0.28 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Routledge Studies in Empirical Translation and Multilingual Communication
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Public țintă
PostgraduateCuprins
Part I: Exploring Health Translation Models 1. Developing Multiple Language Versions of Instruments for Intercultural Research (Samru Erkut) 2. Exploring the Cultural Dimension of Healthcare Translation (Lucia Ruiz Rosendo) 3. Patient-oriented and Cultural-adapted (POCA) Healthcare Translations (Shanshan Lim and Meng Ji) 4. Exploring Effective Mental Health Translation Models (Amelia Black) 5. Terminological Variation in Health Policy Translation (Meng Ji) Part II: Developing and Assessing Digital Health Translation Resources 6. Translating Post-disaster Educational Handouts for Non-English Speaking Caregivers (Melissa A. Heath, Elizabeth Cutrer-Parraga and Amelia Black) 7. Developing Literacy-adapted Health Translation Resources: the European Health Literacy Glossary (Kristine Sørensen) 8. Improving Access to and Participation in Medical Research for Culturally and Linguistically Diverse Background Patients: A Bilingual, Digital Communication Approach (Robyn Woodward-Kron, Agnese Bresin, John Hajek, Anna Parker, Tuong Dien Phan, Joanne Hughson and David Story) 9. An Ontological Approach to Translation and Cross-Cultural Adaptation of Healthcare Questionnaires (Adriana S. Pagano, André L. Rosa Teixeira, Arthur de Melo Sá, Heloisa de C. Torres and Ilka A. Reis) 10. Is Machine Language Translation a Viable Tool for Health Communication? (Xuewei Chen and Sandra Acosta)
Notă biografică
Meng Ji is Associate Professor of Translation Studies at the School of Languages and Cultures, The University of Sydney, Australia.
Recenzii
This valuable collection of empirical studies on health translation opens a fruitful dialogue between scholars and professionals with a view to broadening scientific knowledge and enhancing praxis for the benefit of our increasingly multilingual societies.
Sara Laviosa, Università degli Studi di Bari ‘Aldo Moro’, Italy
Sara Laviosa, Università degli Studi di Bari ‘Aldo Moro’, Italy
Descriere
This book makes useful and original contributions to translation studies in terms of the exploration of effective health translation models and the development of, and experimentation with, digital health translation research resources.