Cantitate/Preț
Produs

Rechtsuebersetzung Und Rechtsvergleichung: Translatologische Fragen Zur Interdisziplinaritaet: Europäische Hochschulschriften, cartea 290

Autor Sieglinde Pommer
de Limba Germană Paperback – 14 dec 2005
Die Arbeit wurde mit dem Figdor-Preis für Sprach- und Literaturwissenschaften 2006 ausgezeichnet. Im Unterschied zur Interdependenz von Sprache und Recht wurde der komplexen Beziehung von Rechtsübersetzung und Rechtsvergleichung in Theorie und Praxis bisher nur wenig Beachtung geschenkt. In der Studie wird das vielschichtige Verhältnis zwischen Rechtsübersetzung und Rechtsvergleichung genauer erforscht und systematisch aufgearbeitet. Für beide Disziplinen bilden sowohl ein Sprach- wie auch ein Rechtsvergleich die Grundlage, wird doch im Rahmen der Rechtsvergleichung Recht übersetzt, und auch das Übersetzen von Recht beruht auf rechtsvergleichenden Überlegungen. Nach einer Analyse der Besonderheiten der Rechtssprache werden zunächst die theoretischen Grundlagen untersucht und in der Folge interdisziplinäre Fragestellungen erörtert. Schließlich werden Schlußfolgerungen über die Natur der Interdisziplinarität von Rechtsübersetzung und Rechtsvergleichung gezogen, und es wird gezeigt, daß die Heranziehung und Weiterentwicklung rechtsvergleichender Theorien der Spezifizität der Rechtssprache bei der Methodik der Rechtsübersetzung am besten Rechnung tragen und ein interdisziplinärer Zugang verbesserte Übersetzungsstrategien hervorbringt.
Citește tot Restrânge

Din seria Europäische Hochschulschriften

Preț: 45558 lei

Preț vechi: 59166 lei
-23% Nou

Puncte Express: 683

Preț estimativ în valută:
8720 9064$ 7223£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 05-19 februarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9783631548493
ISBN-10: 3631548494
Pagini: 172
Dimensiuni: 149 x 211 x 13 mm
Greutate: 0.21 kg
Ediția:Nouă
Editura: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der W
Seriile Europäische Hochschulschriften, Europaische Hochschulschriften: Reihe 21, Linguistik


Notă biografică

Die Autorin: Sieglinde Pommer, geboren 1977 in Wien; Doppelstudium der Rechtswissenschaften und des Übersetzens und Dolmetschens für Englisch und Französisch an der Universität Wien; 2002 Promotion mit Auszeichnung (Dr.iur.) sowie Verleihung des Diplôme Supérieur de Droit Comparé durch die Faculté Internationale de Droit Comparé; 2003 Promotion mit Auszeichnung (Dr.phil.); 2004 LL.M. (Harvard University).

Cuprins

Aus dem Inhalt: Interdependenz von Sprache und Recht - Charakteristika der Rechtssprache - Interkulturelle Fachkommunikation im Recht - Juristischer Fachwortschatz - Inäquivalenz der Rechtsterminologien - Übersetzbarkeit von Rechtstexten - Translatorische Relevanz von Textsortenkonventionen - Grundprinzipien und Methodik der Rechtsübersetzung - Interdisziplinäre Fragestellungen - Abgrenzungsproblematik - Anwendbarkeit von Methoden und Theorien der Rechtsvergleichung - Interdisziplinär-methodologisches Drei-Stufen-Modell zur Rechtsübersetzung - Theoretische und praktische Bedeutung der Interdisziplinarität.