Cantitate/Preț
Produs

Thinking French Translation: Thinking Translation

Autor Sándor Hervey, Ian Higgins
en Limba Engleză Mixed media product – 5 sep 2002
The new edition of this popular course in translation from French into English offers a challenging practical approach to the acquisition of translation skills, with clear explanations of the theoretical issues involved. A variety of translation issues are considered including:
*cultural differences
*register and dialect
*genre
*revision and editing
The course now covers texts from a wide range of sources, including:
*journalism and literature
*commercial, legal and technical texts
*songs and recorded interviews
*this is essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of French. The book will also appeal to a wide range of language students and tutors.
Citește tot Restrânge

Toate formatele și edițiile

Toate formatele și edițiile Preț Express
Paperback (1) 30432 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 29 aug 2002 30432 lei  6-8 săpt.
Hardback (2) 76183 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 29 aug 2002 76183 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 4 sep 2015 76183 lei  6-8 săpt.
Mixed media product (1) 33274 lei  6-8 săpt.
  Taylor & Francis – 5 sep 2002 33274 lei  6-8 săpt.

Din seria Thinking Translation

Preț: 33274 lei

Nou

Puncte Express: 499

Preț estimativ în valută:
6368 6699$ 5313£

Carte tipărită la comandă

Livrare economică 09-23 ianuarie 25

Preluare comenzi: 021 569.72.76

Specificații

ISBN-13: 9780415255202
ISBN-10: 0415255201
Pagini: 136
Dimensiuni: 156 x 234 x 11 mm
Greutate: 0.25 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria Thinking Translation

Locul publicării:Oxford, United Kingdom

Public țintă

Postgraduate and Professional

Notă biografică

Sándor Hervey was Reader in Linguistics at the University of St Andrews. Ian Higgins is Honorary Senior Lecturer in French at the University of St Andrews.

Descriere

This new edition features material from business, law and literary texts. This is Essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of French, the book will also appeal to language students and tutors.

Recenzii

'Thinking French Translation is one of the most exciting courses produced for second and third-year undergraduates.' - Modern Languages Journal

'A close comparison of this edition with the original shows how much work has gone into refining explanations, updating some of the practical exercises, and improving page lay-out. The result is an excellent tool for student and teacher, based on solid theoretical principles, yet transparent and eminently practical.'
'A number of definitions have been sharpened, and more illustrative text extracts ... added.' - French Review, 77.6

Cuprins

Introduction 1 Preliminaries to translation as a process 2 Preliminaries to translation as a product 3 Cultural issues in translation 4 Compensation 5 Textual genre and translation issues 6 The formal properties of texts: Phonic/graphic and prosodic issues in translation7 The formal properties of texts: Grammatical and sentential issues in translation 8 The formal properties of texts: Discourse and intertextual issues in translation 9 Literal meaning and translation issues 10 Connotative meaning and translation issues 11 Language variety: Translation issues in register, sociolect and dialect 11.3 Language variety and translation 12 Scientific and technical translation 13 Legal and financial translation 14 Translating consumer-oriented texts 15 Revising and editing TTs Contrastive topics and practical’s: Introduction 16 Contrastive topic and practical: Nominalization 17 Contrastive topic and practical: Adverbials 18 Contrastive topic and practical: ‘Absolute’ constructions 19 Contrastive topic and practical: Prepositions 20 Summary and conclusion. Postscript: A career in translation?