Dramatic License: Translating Theatre from One Official Language to the the Other in Canada
Autor Louise Ladouceuren Limba Engleză Paperback – 30 apr 2012
Translation is tricky business. The translator has to transform the foreign to the familiar while moving and pleasing his or her audience. Louise Ladouceur knows theatre from a multi-dimensional perspective that gives her research a particular authority as she moves between two of the dominant cultures of Canada: French and English. Through the analysis of six plays from each linguistic repertoire, written and translated between 1961 and 2000, her award-winning book compares the complexities of a translation process shaped by the power struggle between Canada’s two official languages. The winner of the Prix Gabrielle-Roy and the Ann Saddlemyer Book Award, Dramatic License addresses issues important to scholars and students of Translation Studies, Canadian Literature, and Theatre Studies, as well as theatre practitioners and translators.
Preț: 199.89 lei
Preț vechi: 231.44 lei
-14% Nou
Puncte Express: 300
Preț estimativ în valută:
38.28€ • 39.44$ • 32.07£
38.28€ • 39.44$ • 32.07£
Carte disponibilă
Livrare economică 01-15 februarie
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9780888645388
ISBN-10: 0888645384
Pagini: 292
Dimensiuni: 152 x 229 x 20 mm
Greutate: 0.45 kg
Ediția:1
Editura: University of Alberta Press
Colecția University of Alberta Press
ISBN-10: 0888645384
Pagini: 292
Dimensiuni: 152 x 229 x 20 mm
Greutate: 0.45 kg
Ediția:1
Editura: University of Alberta Press
Colecția University of Alberta Press
Descriere
Translation is tricky business. Through the analysis of six plays from each linguistic repertoire, written and translated between 1961 and 2000, Ladouceur's award-winning book compares the complexities of a translation process shaped by the power struggle between Canada’s two official languages.