Translating Evidence and Interpreting Testimony at a War Crimes Tribunal: Working in a Tug-of-War: Palgrave Studies in Languages at War
Autor Ellen Elias-Bursacen Limba Engleză Hardback – 20 feb 2015
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 385.84 lei 43-57 zile | |
Palgrave Macmillan UK – 2015 | 385.84 lei 43-57 zile | |
Hardback (1) | 588.04 lei 43-57 zile | |
Palgrave Macmillan UK – 20 feb 2015 | 588.04 lei 43-57 zile |
Din seria Palgrave Studies in Languages at War
- 15% Preț: 644.18 lei
- 15% Preț: 643.34 lei
- Preț: 389.70 lei
- Preț: 385.62 lei
- 15% Preț: 645.79 lei
- Preț: 336.14 lei
- Preț: 386.99 lei
- 15% Preț: 641.71 lei
- Preț: 388.90 lei
- 15% Preț: 587.53 lei
- 18% Preț: 728.28 lei
- 15% Preț: 636.45 lei
- 18% Preț: 887.55 lei
- 18% Preț: 945.62 lei
- 18% Preț: 727.48 lei
- 18% Preț: 953.03 lei
- 18% Preț: 727.00 lei
Preț: 588.04 lei
Preț vechi: 691.81 lei
-15% Nou
Puncte Express: 882
Preț estimativ în valută:
112.52€ • 117.78$ • 93.65£
112.52€ • 117.78$ • 93.65£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 31 martie-14 aprilie
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781137332660
ISBN-10: 1137332662
Pagini: 311
Ilustrații: XX, 311 p.
Dimensiuni: 140 x 216 x 19 mm
Greutate: 0.53 kg
Ediția:2015
Editura: Palgrave Macmillan UK
Colecția Palgrave Macmillan
Seria Palgrave Studies in Languages at War
Locul publicării:London, United Kingdom
ISBN-10: 1137332662
Pagini: 311
Ilustrații: XX, 311 p.
Dimensiuni: 140 x 216 x 19 mm
Greutate: 0.53 kg
Ediția:2015
Editura: Palgrave Macmillan UK
Colecția Palgrave Macmillan
Seria Palgrave Studies in Languages at War
Locul publicării:London, United Kingdom
Cuprins
Introduction PART I: THE TRANSLATORS AND INTERPRETERS 1. The Practitioners 2. The Practice 3. Practicalities PART II: THE COURTROOM 4. The Witnesses 5. The Office of the Prosecutor 6. The Defence 7. Chambers and the ICTY Legacy 8. Conclusion
Recenzii
“This book is a comprehensive and richly descriptive history of translation and interpreting at the ICTY, dealing specifically with issues that arise from both the international character of the institution and the fact that it dealt with war crimes. … The book is … a very important contribution both to the study of translation and interpreting in war and conflict and in international institutions.” (Simona Tobia, The Translator, Vol. 23 (2), March, 2017)
“Ellen Elias- Bursać systematically examines their lives and labors, describing vividly their many roles in the trials and the multiple challenges that bedevil their work. … This book is one of the few richly descriptive works in the small but rapidly growing field of translation studies. … Elias- Bursać has pioneered a method of inquiry that combines personal observation, survey research, and a systematic review of transcripts available online for each trial.” (Robert Donia, Comparative Studies in Society and History, Vol. 58 (2), April, 2016)
“Ellen Elias- Bursać systematically examines their lives and labors, describing vividly their many roles in the trials and the multiple challenges that bedevil their work. … This book is one of the few richly descriptive works in the small but rapidly growing field of translation studies. … Elias- Bursać has pioneered a method of inquiry that combines personal observation, survey research, and a systematic review of transcripts available online for each trial.” (Robert Donia, Comparative Studies in Society and History, Vol. 58 (2), April, 2016)
Notă biografică
Ellen Elias-Bursa? has taught at Harvard University, USA, and worked at the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. Her translation of David Albahari's novel Götz and Meyer received the ALTA National Translation Award in 2006 and she co-authored a textbook for the study of Bosnian, Croatian, Serbian with Ronelle Alexander.