Translation Criticism- Potentials and Limitations: Categories and Criteria for Translation Quality Assessment
Autor Katharina Reiss Traducere de Eroll F. Rhodesen Limba Engleză Hardback – 11 apr 2016
In the three decades since Katharina Reiss wrote, the terminology of translation studies has evolved on many fronts. Erroll Rhodes' translation strikes an optimal balance between remaining faithful to the original presentation and using terminology that today's reader would generally understand and value.
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 248.76 lei 43-57 zile | |
Taylor & Francis – iun 2000 | 248.76 lei 43-57 zile | |
Hardback (1) | 763.61 lei 43-57 zile | |
Taylor & Francis – 11 apr 2016 | 763.61 lei 43-57 zile |
Preț: 763.61 lei
Preț vechi: 1154.23 lei
-34% Nou
Puncte Express: 1145
Preț estimativ în valută:
146.25€ • 150.67$ • 122.51£
146.25€ • 150.67$ • 122.51£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 24 februarie-10 martie
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781138143111
ISBN-10: 1138143111
Pagini: 140
Dimensiuni: 152 x 229 mm
Greutate: 0.42 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 1138143111
Pagini: 140
Dimensiuni: 152 x 229 mm
Greutate: 0.42 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Public țintă
PostgraduateCuprins
Translator's Preface
Foreword
Author's Foreword
A. Introduction
B. The Potential of Translation Criticism
1. Criticism and the target language text
2. Criticism and the source language text
3. The linguistic components
4. Extra-linguistic determinants
C. The Limitations of Translation Criticism
5. Objective and subjective limits of translation criticism
6. The special function of translation
7. Specially targeted reader groups
8. Subjective limits of translation criticism
D. Conclusion
Foreword
Author's Foreword
A. Introduction
B. The Potential of Translation Criticism
1. Criticism and the target language text
2. Criticism and the source language text
3. The linguistic components
4. Extra-linguistic determinants
C. The Limitations of Translation Criticism
5. Objective and subjective limits of translation criticism
6. The special function of translation
7. Specially targeted reader groups
8. Subjective limits of translation criticism
D. Conclusion
Notă biografică
James Paul Gee is the Mary Lou Fulton Presidential Professor of Literacy Studies at Arizona State University. He is author of many titles including An Introduction to Discourse Analysis, 4th edition (2014), How to Do Discourse Analysis, 2nd edition (2014), Language and Learning in the Digital Age (2011) and co-editor of The Routledge Handbook of Discourse Analysis (2012).
Descriere
Katharina Reiss's now classic contribution to Translation Studies, Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik: Kategorien und Kriteren für eine sachgerechte Beurteilung von Übersetzungen, first appeared in 1971