Translation Sites: A Field Guide: New Perspectives in Translation and Interpreting Studies
Autor Sherry Simonen Limba Engleză Paperback – 9 iul 2019
Touching on a host of issues from migration to the future of Indigenous cultures, from the politics of architecture to contemporary metrolingualism, Translation Sites powerfully illuminates questions of public interest. Abundantly illustrated, the guidebook creates new connections between translation studies and memory studies, urban geography, architecture and history. This ground-breaking book is both an engaging read for a wide-ranging audience and an important text in broadening the scope of translation studies.
Preț: 247.72 lei
Preț vechi: 297.27 lei
-17% Nou
Puncte Express: 372
Preț estimativ în valută:
47.41€ • 49.86$ • 39.49£
47.41€ • 49.86$ • 39.49£
Carte tipărită la comandă
Livrare economică 03-17 ianuarie 25
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781138232860
ISBN-10: 1138232866
Pagini: 294
Ilustrații: 44 Halftones, black and white; 44 Illustrations, black and white
Dimensiuni: 156 x 234 x 17 mm
Greutate: 0.54 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria New Perspectives in Translation and Interpreting Studies
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 1138232866
Pagini: 294
Ilustrații: 44 Halftones, black and white; 44 Illustrations, black and white
Dimensiuni: 156 x 234 x 17 mm
Greutate: 0.54 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria New Perspectives in Translation and Interpreting Studies
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Public țintă
Postgraduate and UndergraduateCuprins
List of Figures
Introduction
I. ARCHITECTURES OF MEMORY
1. THE MONUMENT
2. THE OPERA HOUSE
3. THE CHURCH
II. TRANSIT
4. THE HOTEL
5. THE MOUNTAINTOP
6. THE TOWER
7. THE BRIDGE
8. THE WAR HOTEL
III. CROSSROADS
9. THE MARKET
10. THE STREET
11. THE MUSEUM
IV. THRESHOLDS
12. THE TRANSLATOR’S STUDY
13. THE LIBRARY
14. THE GARDEN
15. THE PSYCHOANALYST’S COUCH
V. BORDERS, CONTROL, SURVEILLANCE
16. NO MAN’S LAND
17. THE CHECKPOINT
18. THE EDGE OF EMPIRE
Conclusion
Acknowledgements
Image credits
Index
Introduction
I. ARCHITECTURES OF MEMORY
1. THE MONUMENT
2. THE OPERA HOUSE
3. THE CHURCH
II. TRANSIT
4. THE HOTEL
5. THE MOUNTAINTOP
6. THE TOWER
7. THE BRIDGE
8. THE WAR HOTEL
III. CROSSROADS
9. THE MARKET
10. THE STREET
11. THE MUSEUM
IV. THRESHOLDS
12. THE TRANSLATOR’S STUDY
13. THE LIBRARY
14. THE GARDEN
15. THE PSYCHOANALYST’S COUCH
V. BORDERS, CONTROL, SURVEILLANCE
16. NO MAN’S LAND
17. THE CHECKPOINT
18. THE EDGE OF EMPIRE
Conclusion
Acknowledgements
Image credits
Index
Recenzii
"A novel genre – a translation ‘guidebook’ - part travelogue, part diary, part meditation on sites of memory, this poignant study uses translation as a medium to communicate the affective charge of linguistic encounters and political conflicts past and present. Hotels, markets, churches, museums, checkpoints, gardens, bridges and streets – each location is mobilized as a zone of polyphonic expression and cultural difference. A must-read for those interested in translation, urbanism and cartographies of memory."
Emily Apter, Silver Professor of French and Comparative Literature, New York University, USA. Author of The Translation Zone: A New Comparative Literature
"In her very compelling volume, Sherry Simon guides us through a fascinating range of sites where different forms of translation speak in both an unsettling and emotionally inspiring manner. The book listens patiently to voices ranging from writers and artists to Holocaust survivors and political activists. Simon thus strikingly extends the frontiers of translation, investigating questions of diversity and accommodation, identity and community."
Michaela Wolf, University of Graz, Austria
"A novel genre – a translation 'guidebook' - part travelogue, part diary, part meditation on sites of memory, this poignant study uses translation as a medium to communicate the affective charge of linguistic encounters and political conflicts past and present. Hotels, markets, churches, museums, checkpoints, gardens, bridges and streets – each location is mobilized as a zone of polyphonic expression and cultural difference. A must-read for those interested in translation, urbanism and cartographies of memory."
Emily Apter, Silver Professor of French and Comparative Literature, New York University, USA. Author of The Translation Zone: A New Comparative Literature
"In her very compelling volume, Sherry Simon guides us through a fascinating range of sites where different forms of translation speak in both an unsettling and emotionally inspiring manner. The book listens patiently to voices ranging from writers and artists to Holocaust survivors and political activists. Simon thus strikingly extends the frontiers of translation, investigating questions of diversity and accommodation, identity and community."
Michaela Wolf, University of Graz, Austria
"By translating testimonies from the past, the memorial introduces information into a new place, in time as well as across the city - reviving memories that 'have been barred from their past by the imposition of histories and languages' (25)." - Christophe Declercq, KU Leuven, Ulrecht University
Emily Apter, Silver Professor of French and Comparative Literature, New York University, USA. Author of The Translation Zone: A New Comparative Literature
"In her very compelling volume, Sherry Simon guides us through a fascinating range of sites where different forms of translation speak in both an unsettling and emotionally inspiring manner. The book listens patiently to voices ranging from writers and artists to Holocaust survivors and political activists. Simon thus strikingly extends the frontiers of translation, investigating questions of diversity and accommodation, identity and community."
Michaela Wolf, University of Graz, Austria
"A novel genre – a translation 'guidebook' - part travelogue, part diary, part meditation on sites of memory, this poignant study uses translation as a medium to communicate the affective charge of linguistic encounters and political conflicts past and present. Hotels, markets, churches, museums, checkpoints, gardens, bridges and streets – each location is mobilized as a zone of polyphonic expression and cultural difference. A must-read for those interested in translation, urbanism and cartographies of memory."
Emily Apter, Silver Professor of French and Comparative Literature, New York University, USA. Author of The Translation Zone: A New Comparative Literature
"In her very compelling volume, Sherry Simon guides us through a fascinating range of sites where different forms of translation speak in both an unsettling and emotionally inspiring manner. The book listens patiently to voices ranging from writers and artists to Holocaust survivors and political activists. Simon thus strikingly extends the frontiers of translation, investigating questions of diversity and accommodation, identity and community."
Michaela Wolf, University of Graz, Austria
"By translating testimonies from the past, the memorial introduces information into a new place, in time as well as across the city - reviving memories that 'have been barred from their past by the imposition of histories and languages' (25)." - Christophe Declercq, KU Leuven, Ulrecht University
Notă biografică
Sherry Simon is a professor in the French Department at Concordia University. She is a fellow of the Royal Society of Canada and a member of the Academie des lettres du Québec.
Descriere
In Translation Sites, leading theorist Sherry Simon shows how the processes and effects of translation pervade contemporary life. This ground-breaking book is both an engaging read for a wide-ranging audience and an important text in broadening the scope of translation studies.