Translation as Social Justice: Translation Policies and Practices in Non-Governmental Organisations: New Perspectives in Translation and Interpreting Studies
Autor Wine Tesseuren Limba Engleză Paperback – 30 sep 2022
The volume examines the duality of translation and interpreting in INGOs, traditionally undervalued and under-resourced while simultaneously acknowledged as a powerful tool in ensuring these organisations work according to their own values of equal access to information, dialogue, and political representation. Drawing on over ten years of ethnographic fieldwork and interview data with a wide variety of INGOs, Tesseur offers unique insights into if and how INGOs plan for translation and interpreting needs while also critically reflecting on her own experience and the ways in which activist researchers like her can ensure social justice efforts are fully reflected in their own working practices. Encouraging a new interdisciplinary research agenda, the volume seeks to raise the profile of language and translation in humanitarian and development contexts and cross-disciplinary dialogue in scholarship on these issues.
The book will be of interest to scholars in translation and interpreting studies, sociolinguistics, development studies, and international relations.
Toate formatele și edițiile | Preț | Express |
---|---|---|
Paperback (1) | 288.80 lei 3-5 săpt. | +22.67 lei 7-13 zile |
Taylor & Francis – 30 sep 2022 | 288.80 lei 3-5 săpt. | +22.67 lei 7-13 zile |
Hardback (1) | 983.38 lei 6-8 săpt. | |
Taylor & Francis – 30 sep 2022 | 983.38 lei 6-8 săpt. |
Preț: 288.80 lei
Nou
Puncte Express: 433
Preț estimativ în valută:
55.29€ • 57.47$ • 45.84£
55.29€ • 57.47$ • 45.84£
Carte disponibilă
Livrare economică 17-31 ianuarie 25
Livrare express 03-09 ianuarie 25 pentru 32.66 lei
Preluare comenzi: 021 569.72.76
Specificații
ISBN-13: 9781032331317
ISBN-10: 1032331313
Pagini: 196
Ilustrații: 5 Tables, black and white; 2 Line drawings, black and white; 1 Halftones, black and white; 3 Illustrations, black and white
Dimensiuni: 152 x 229 x 15 mm
Greutate: 0.45 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria New Perspectives in Translation and Interpreting Studies
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
ISBN-10: 1032331313
Pagini: 196
Ilustrații: 5 Tables, black and white; 2 Line drawings, black and white; 1 Halftones, black and white; 3 Illustrations, black and white
Dimensiuni: 152 x 229 x 15 mm
Greutate: 0.45 kg
Ediția:1
Editura: Taylor & Francis
Colecția Routledge
Seria New Perspectives in Translation and Interpreting Studies
Locul publicării:Oxford, United Kingdom
Public țintă
PostgraduateCuprins
Table of Contents
Chapter 1: Introduction
Chapter 1: Introduction
- Introduction
- INGOs, language, and T&I
- Conceptual framework
- Engaged research and critical reflexivity
- A note on international development terminology
- Underpinning research
- Structure of the book
- References
- Introduction
- Save the Children UK: a history of language silence?
- Organisational growth and restructuring as an incentive for translation management
- Translation management choices and challenges: limitations of policies and internal services
- Translation as a resource, as risk management, or as inclusion?
- Concluding remarks
- References
- Introduction
- Becoming One Global Amnesty
- Amnesty press releases
- Diverging views on the role of translation in a changing Amnesty
- Discussion and concluding remarks
- References
- Introduction
- Amnesty’s global Urgent Action network
- Managing volunteer translation: Amnesty Flanders (AIVL) network of Urgent Action translators
- Translation output
- Volunteer translation, risk, and social justice
- Improving practice
- Discussion and concluding remarks
- References
- Introduction
- Language and translation ideology
- Interview data
- Narrative 2: Encourage mutual language learning and translation
- Narrative 1: English as a lingua franca as the best possible solution
- Concluding remarks
- References
- Introduction
- Case study 1: Multilingual staff as informal translators and interpreters
- Case study 2: Free machine translation at work: A tool for empowerment or risky business?
- Case study 3: Translating COVID-19 health information as part of humanitarian crisis response
- Concluding remarks
- References
- Introduction
- Key findings on T&I provision in INGOs in light of social justice values
- Ideas for a more socially just approach to language and translation in INGOs
- Key findings and implications for translation research and training
- Limitations of the research
- References
- Introduction
- Evaluating Research Impact
- Linguistic reflexivity: a critical account of linguistic research choices
- Concluding remarks
Notă biografică
Wine Tesseur is Coordinator of External & Internal Communications at the Belgian NGO Trias and also freelances as an NGO consultant. She has published extensively in international journals and guest-edited special issues for Translation Spaces (2018) and the Journal of War & Culture Studies (2019). She is the co-author of Development NGOs and Languages: Listening, Power and Inclusion (2020).
Descriere
This book analyzes the translation policies and practices of international non-governmental organizations (INGOs), engaging in critical questions around the ways in which translation can redress power dynamics between INGOs and their beneficiaries and the role of activist researchers in contributing to these debates.